Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¿Â ¸öÀÌ ¹à¾Æ Á¶±Ýµµ ¾îµÎ¿î µ¥°¡ ¾øÀ¸¸é µîºÒÀÇ ºûÀÌ ³Ê¸¦ ºñÃâ ¶§¿Í °°ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ¹àÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
 NIV Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ ¿Â ¸öÀÌ ¾îµÎ¿î µ¥°¡ Çϳª ¾øÀÌ ºûÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù¸é ¸¶Ä¡ µîºÒÀÌ ±× ºûÀ» ³Ê¿¡°Ô ºñÃâ ¶§¿Í °°ÀÌ ³ÊÀÇ ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ ¿Â¸öÀÌ ¾îµÎ¿ì³ª ºûÀ¸·Î °¡µæÂ÷ ÀÖ´Ù¸é ¸¶Ä¡ µîºÒÀÌ ±× ºûÀ» ³Ê¿¡°Ô ºñÄ¥ ¶§¿Í °°ÀÌ ³ÊÀÇ ¿Â¸öÀÌ ¹à¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù"
 Afr1953 As jou hele liggaam dan verlig is en nie enige deel het wat donker is nie, sal dit heeltemal verlig wees, net soos wanneer die lamp met sy skynsel jou verlig.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ó¬à¬Ö ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä, ¬ä¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Dersom da hele dit Legeme et lyst, s? at ingen Del deraf er m©ªrk, vil det v©¡re helt lyst, som n?r Lyset bestr?ler dig med sin Glans."
 GerElb1871 Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die Lampe mit ihrem Strahle dich erleuchtete. (O. beleuchtete)
 GerElb1905 Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die Lampe mit ihrem Strahle dich erleuchtete. (O. beleuchte)
 GerLut1545 Wenn nun dein Leib ganz licht ist, da©¬ er kein St?ck von Finsternis hat, so wird er ganz licht sein und wird dich erleuchten wie ein heller Blitz.
 GerSch Wenn nun dein ganzer Leib licht ist, so da©¬ er keinen finstern Teil mehr hat, so wird er ganz hell sein, wie wenn das Licht mit seinem Strahl dich erleuchtet.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥õ¥ø¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥í ¥ó¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥ø¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ò¥å ¥õ¥ø¥ó¥é¥æ¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ì¥÷¥å¥ø?.
 ACV If therefore thy whole body is bright, not having any part dark, the whole will be bright, as when the lamp illuminates thee by the radiance.
 AKJV If your whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle does give you light.
 ASV If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.
 BBE If, then, all your body is light, with no part of it dark, it will be completely full of light, as when a flame with its bright shining gives you light.
 DRC If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness; the whole shall be lightsome; and as a bright lamp, shall enlighten thee.
 Darby If therefore thy whole body is light, not having any part dark, it shall be all light as when the lamp lights thee with its brightness.
 ESV If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, ([Matt. 5:16]) as when a lamp with its rays gives you light.
 Geneva1599 If therefore thy whole body shall be light, hauing no part darke, then shall all be light, euen as when a candle doth light thee with the brightnesse.
 GodsWord If your whole body is full of light and not darkness, it will be as bright as a lamp shining on you."
 HNV If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with itsbright shining gives you light.¡±
 JPS
 Jubilee2000 If thy whole body therefore [is] full of light, having no part dark, the whole shall be full of light as when the bright shining of a lamp doth give thee light.
 LITV If, then, your whole body is light, not having any part dark, all will be light, as when the lamp enlightens you with its shining.
 MKJV Therefore if your whole body is full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the shining of a lamp enlightens you.
 RNKJV If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
 RWebster If thy whole body therefore be full of light , having no part dark , the whole shall be full of light , as when the bright shining of a lamp doth give thee light . {the bright...: Gr. a candle by its bright shining}
 Rotherham If, therefore, thy whole body, is lighted up, not having any part darkened, the whole, shall be lighted up, as whensoever, the lamp, with its radiance, may be giving thee light.
 UKJV If your whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle does give you light.
 WEB If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with itsbright shining gives you light.¡±
 Webster If thy whole body therefore [be] full of light, having no part dark, the whole shall be full of light; as when the bright shining of a candle doth give thee light.
 YLT if then thy whole body is lightened, not having any part darkened, the whole shall be lightened, as when the lamp by the brightness may give thee light.'
 Esperanto Tial, se via tuta korpo estas luma, havante nenian malluman parton, gxi estos tute lumplena, kiel kiam la lampo lumas al vi per sia brilo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø