Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³× ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ºûÀÌ ¾îµÓÁö ¾Æ´ÏÇѰ¡ º¸¶ó
 KJV Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
 NIV See to it, then, that the light within you is not darkness.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ºûÀÌ ¾îµÒÀÌ ¾Æ´ÑÁö Àß »ìÆì º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ÊÀÇ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ºûÀÌ ¾îµÓÁö ¾ÊÀºÁö Àß »ìÆìº¸¶ó.
 Afr1953 Pas dan op dat die lig in jou nie duisternis is nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er M©ªrke.
 GerElb1871 Siehe nun zu, da©¬ das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist.
 GerElb1905 Sieh nun zu, da©¬ das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist.
 GerLut1545 So schaue darauf, da©¬ nicht das Licht in dir Finsternis sei!
 GerSch So siehe nun zu, da©¬ das Licht in dir nicht Finsternis sei!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ç¥í¥á¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?.
 ACV Watch therefore the light in thee not be darkness.
 AKJV Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.
 ASV Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
 BBE So take care that the light which is in you is not dark.
 DRC Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness.
 Darby See therefore that the light which is in thee be not darkness.
 ESV ([See ver. 34 above]) Therefore be careful lest the light in you be darkness.
 Geneva1599 Take heede therefore, that the light which is in thee, be not darkenesse.
 GodsWord So be careful that the light in you isn't darkness.
 HNV Therefore see whether the light that is in you isn¡¯t darkness.
 JPS
 Jubilee2000 Take heed therefore if the light which is in thee is darkness.
 LITV Watch, then, that the light in you is not darkness.
 MKJV Therefore take heed that the light in you is not darkness.
 RNKJV Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
 RWebster Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness .
 Rotherham Be looking to it, therefore, lest, the light that is in thee, be, darkness.
 UKJV Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.
 WEB Therefore see whether the light that is in you isn¡¯t darkness.
 Webster Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness.
 YLT take heed, then, lest the light that is in thee be darkness;
 Esperanto Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø