Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 10Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡±îÀÌ °¡¼­ ±â¸§°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ±× »óó¿¡ º×°í ½Î¸Å°í ÀÚ±â Áü½Â¿¡ Å¿ö ÁÖ¸·À¸·Î µ¥¸®°í °¡¼­ µ¹º¸¾Æ Áִ϶ó
 KJV And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
 NIV He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, took him to an inn and took care of him.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡±îÀÌ °¡¼­ »óó¿¡ ±â¸§°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ º×°í ½Î¸Å¾î ÁÖ°í´Â Àڱ⠳ª±Í¿¡ Å¿ö ¿©°üÀ¸·Î µ¥·Á°¡¼­ °£È£ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡±îÀÌ °¡¼­ »óó¿¡ ±â¸§°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ º×°í ½Î¸Å¾î ÁÖ°í´Â Àڱ⠳ª±Í¿¡ Å¿ö ·Á°ü¿¡ µ¥¸®°í °¡¼­ °£È£ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 en na hom gegaan, sy wonde verbind en olie en wyn daarop gegooi. Hy het hom toe op sy eie pakdier gehelp en hom na 'n herberg geneem en vir hom gesorg.
 BulVeren ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à. ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og han gik hen til ham, forbandt hans S?r og g©ªd Olie og Vin deri, l©ªftede ham op p? sit eget Dyr og f©ªrte ham til et Herberge og plejede ham.
 GerElb1871 und er trat hinzu und verband seine Wunden und go©¬ ?l und Wein darauf; und er setzte ihn auf sein eigenes Tier und f?hrte ihn in eine Herberge und trug Sorge f?r ihn.
 GerElb1905 und er trat hinzu und verband seine Wunden und go©¬ ?l und Wein darauf; und er setzte ihn auf sein eigenes Tier und f?hrte ihn in eine Herberge und trug Sorge f?r ihn.
 GerLut1545 ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und go©¬ drein ?l und Wein und hub ihn auf sein Tier und f?hrete ihn in die Herberge und pflegete sein.
 GerSch und ging zu ihm hin, verband ihm die Wunden und go©¬ ?l und Wein darauf, hob ihn auf sein eigenes Tier, f?hrte ihn in eine Herberge und pflegte ihn.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á? ¥å¥ä¥å¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ö¥å¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥î¥å¥í¥ï¥ä¥ï¥ö¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And having come, he wrapped up his wounds, pouring on olive oil and wine. And having set him on his own beast, he brought him to an inn, and took care of him.
 AKJV And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
 ASV and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
 BBE And came to him and put clean linen round his wounds, with oil and wine; and he put him on his beast and took him to a house and took care of him.
 DRC And going up to him, bound up his wounds, pouring in oil and wine: and setting him upon his own beast, brought him to an inn, and took care of him.
 Darby and came up to him and bound up his wounds, pouring in oil and wine; and having put him on his own beast, took him to the inn and took care of him.
 ESV He went to him and (Isa. 1:6) bound up his wounds, pouring on (Isa. 1:6) oil and wine. Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him.
 Geneva1599 And went to him, and bound vp his wounds, and powred in oyle and wine, and put him on his owne beast, and brought him to an Inne, and made prouision for him.
 GodsWord went to him, and cleaned and bandaged his wounds. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
 HNV came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and tookcare of him.
 JPS
 Jubilee2000 and went to [him] and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast and brought him to an inn and took care of him.
 LITV And coming near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine. And putting him on his own animal, he brought him to an inn and cared for him.
 MKJV And coming near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine, and set him on his own animal and brought him to an inn, and took care of him.
 RNKJV And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
 RWebster And went to him , and bound up his wounds , pouring in oil and wine , and set him on his own beast , and brought him to an inn , and took care of him .
 Rotherham and, coming near, bound up his bruises, pouring thereon oil and wine,?and, setting him on his own beast, brought him into an inn, and took care of him.
 UKJV And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
 WEB came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and tookcare of him.
 Webster And went to [him], and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
 YLT and having come near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine, and having lifted him up on his own beast, he brought him to an inn, and was careful of him;
 Esperanto kaj alproksimigxis, kaj bandagxis liajn vundojn, kaj surversxis oleon kaj vinon; kaj li metis lin sur sian beston, kaj kondukis lin al gastejo, kaj zorgis pri li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø