¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 10Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÑ ·¹À§Àεµ ±× °÷¿¡ À̸£·¯ ±×¸¦ º¸°í ÇÇÇÏ¿© Áö³ª°¡µÇ |
KJV |
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. |
NIV |
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ·¹À§ »ç¶÷µµ °Å±â±îÁö ¿Ô´Ù°¡ ±× »ç¶÷À» º¸°í ÇÇÇØ¼ Áö³ª°¡ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ·¹À§ »ç¶÷µµ °Å±â±îÁö ¿Ô´Ù°¡ ±× »ç¶÷À» º¸°í ÇÇÇØ¼ Áö³ª°¡ ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
En net so het ook 'n Leviet by die plek gekom en hom gesien en anderkant verbygegaan. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Liges? ogs? en Levit; da han kom til Stedet, gik han hen og s? ham og gik forbi. |
GerElb1871 |
Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vor?ber. |
GerElb1905 |
Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vor?ber. |
GerLut1545 |
Desselbigengleichen auch ein Levit: da er kam zu der St?tte und sah ihn, ging er vor?ber. |
GerSch |
Desgleichen auch ein Levit, der zu der Stelle kam und ihn sah, ging auf der andern Seite vor?ber. |
UMGreek |
¥Ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç?, ¥õ¥è¥á¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï?. |
ACV |
And likewise also a Levite who happened upon the place, having come, and having looked, passed by on the other side. |
AKJV |
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. |
ASV |
And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. |
BBE |
And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side. |
DRC |
In like manner also a Levite, when he was near the place and saw him, passed by. |
Darby |
and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked at him and passed on on the opposite side. |
ESV |
So likewise ([See ver. 31 above]) a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. |
Geneva1599 |
And likewise also a Leuite, when he was come neere to the place, went and looked on him, and passed by on the other side. |
GodsWord |
Then a Levite came to that place. When he saw the man, he, too, went around him and continued on his way. |
HNV |
In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And likewise a Levite, when he came near the place and looked [on him, he] passed by on the other side. |
LITV |
And in the same way, a Levite, also being at the place, coming and seeing him , he passed on the opposite side . |
MKJV |
And in the same way a Levite, also being at the place, coming and seeing him , he passed on the opposite side . |
RNKJV |
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. |
RWebster |
And likewise a Levite , when he was at the place , came and looked on him , and passed by on the other side . |
Rotherham |
And, in like manner, a Levite also, coming down to the place, and seeing him, passed by, on the opposite side. |
UKJV |
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side. |
WEB |
In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. |
Webster |
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him], and passed by on the other side. |
YLT |
and in like manner also, a Levite, having been about the place, having come and seen, passed over on the opposite side. |
Esperanto |
Kaj tiel same unu Levido, veninte al la loko kaj lin vidinte, preterpasis aliflanke. |
LXX(o) |
|