¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å±â ÀÖ´Â º´ÀÚµéÀ» °íÄ¡°í ¶Ç ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù Ç϶ó |
KJV |
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. |
NIV |
Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God is near you.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µ¿³× º´ÀÚµéÀ» °íÃÄ ÁÖ¸ç ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ±×µé¿¡°Ô ´Ù°¡ ¿Ô´Ù°í ÀüÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µ¿³× º´ÀÚµéÀ» °íÃÄÁÖ¸ç ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ±×µé¿¡°Ô ´Ù°¡¿Ô´Ù°í ÀüÇ϶ó. |
Afr1953 |
En maak die siekes gesond wat daarin is, en s? vir hulle: Die koninkryk van God het naby julle gekom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö: ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬Ý¬à ¬Õ¬à ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
og Helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet n©¡r til eder. |
GerElb1871 |
und heilet die Kranken in ihr und sprechet zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen. |
GerElb1905 |
und sprechet zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen. |
GerLut1545 |
und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch kommen. |
GerSch |
und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And heal the weak in it, and say to them, The kingdom of God has come near to you. |
AKJV |
And heal the sick that are therein, and say to them, The kingdom of God is come near to you. |
ASV |
and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. |
BBE |
And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you. |
DRC |
And heal the sick that are therein, and say to them: The kingdom of God is come nigh unto you. |
Darby |
and heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you. |
ESV |
Heal the sick in it and say to them, (ver. 11; See Matt. 3:2) The kingdom of God has come near to you. |
Geneva1599 |
And heale the sicke that are there, and say vnto them, The kingdome of God is come neere vnto you. |
GodsWord |
Heal the sick that are there, and tell the people, 'The kingdom of God is near you!' |
HNV |
Heal the sick who are therein, and tell them, ¡®The Kingdom of God has come near to you.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and heal the sick that are therein and say unto them, The kingdom of God is come near unto you. |
LITV |
And heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God has drawn near to you. |
MKJV |
And heal the sick that are in it, and say to them, The kingdom of God has come near you! |
RNKJV |
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of ???? is come nigh unto you. |
RWebster |
And heal the sick that are in it , and say to them , The kingdom of God is come near to you . |
Rotherham |
And be curing the sick that are, therein, and be saying unto them?The kingdom of God hath drawn nigh upon you. |
UKJV |
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God has come nigh unto you. |
WEB |
Heal the sick who are therein, and tell them, ¡®The Kingdom of God has come near to you.¡¯ |
Webster |
And heal the sick that are therein, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you. |
YLT |
and heal the ailing in it, and say to them, The reign of God hath come nigh to you. |
Esperanto |
kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili:La regno de Dio alproksimigxis al vi. |
LXX(o) |
|