¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 10Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î´À µ¿³×¿¡ µé¾î°¡µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ±× °Å¸®·Î ³ª¿Í¼ ¸»Ç쵂 |
KJV |
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, |
NIV |
But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾î¶² µ¿³×¿¡ µé¾î °¬À» ¶§ »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ȯ¿µÇÏÁö ¾Ê°Åµç ±æ°Å¸®¿¡ ³ª°¡¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¾î¶² µ¿³×¿¡ µé¾î °¬À» ¶§ »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ȯ¿µÇÏÁö ¾Ê°Åµç ±æ°Å¸®¿¡ ³ª°¡¼ |
Afr1953 |
Maar in watter stad julle ook al mag ingaan en hulle jul nie ontvang nie, gaan uit op sy strate en s?: |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: |
Dan |
Men hvor I komme ind i en By og de ikke modtage eder, der skulle I g? ud p? dens Gader og sige: |
GerElb1871 |
In welche Stadt irgend ihr aber eingetreten seid, und sie nehmen euch nicht auf, da gehet hinaus auf ihre Stra©¬en und sprechet: |
GerElb1905 |
In welche Stadt irgend ihr aber eingetreten seid, und sie nehmen euch nicht auf, da gehet hinaus auf ihre Stra©¬en und sprechet: |
GerLut1545 |
Wo ihr aber in eine Stadt kommet, da sie euch nicht aufnehmen, da gehet heraus auf ihre Gassen und sprecht: |
GerSch |
Wo ihr aber in eine Stadt kommt und sie euch nicht aufnehmen, da gehet auf ihre Gassen hinaus und sprechet: |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ç¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥ä¥å¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é, ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å |
ACV |
But into whatever city ye enter, and they will not receive you, after departing into the thoroughfares if it, say, |
AKJV |
But into whatever city you enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, |
ASV |
But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say, |
BBE |
But if you go into a town where they will not have you, go out into the streets of it and say, |
DRC |
But into whatsoever city you enter, and they receive you not, going forth into the streets thereof, say: |
Darby |
But into whatsoever city ye may have entered and they do not receive you, go out into its streets and say, |
ESV |
But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say, |
Geneva1599 |
But into whatsoeuer citie ye shall enter, if they will not receiue you, goe your wayes out into the streetes of the same, and say, |
GodsWord |
"But whenever you go into a city and people don't welcome you, leave. Announce in its streets, |
HNV |
But into whatever city you enter, and they don¡¯t receive you, go out into its streets and say, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But into whatever city ye enter and they receive you not, go out into the streets of the same and say, |
LITV |
But into whatever city you enter, and they do not receive you, going out into its streets, say, |
MKJV |
And into whatever city you enter, and they do not receive you, going out into the streets say, |
RNKJV |
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, |
RWebster |
But into whatever city ye enter , and they receive you not , go out into the streets of the same , and say , |
Rotherham |
But, into whatsoever city ye shall enter, and they do not welcome you, going forth into the broadways thereof, say ye: |
UKJV |
But into whatsoever city all of you enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, |
WEB |
But into whatever city you enter, and they don¡¯t receive you, go out into its streets and say, |
Webster |
But into whatever city ye enter, and they receive you not, go out into the streets of the same, and say, |
YLT |
`And into whatever city ye do enter, and they may not receive you, having gone forth to its broad places, say, |
Esperanto |
Sed en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni ne akceptos vin, eliru sur gxiajn stratojn, kaj diru: |
LXX(o) |
|