Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 10Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áý¿¡ À¯Çϸç ÁÖ´Â °ÍÀ» ¸Ô°í ¸¶½Ã¶ó ÀϲÛÀÌ ±× »éÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó ÀÌ Áý¿¡¼­ Àú ÁýÀ¸·Î ¿Å±âÁö ¸»¶ó
 KJV And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 NIV Stay in that house, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖÀÎÀÌ ÁÖ´Â À½½ÄÀ» ¸Ô°í ¸¶½Ã¸é¼­ ±× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¶ó. ÀϲÛÀÌ Ç°»éÀ» ¹Þ´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. ÀÌÁý ÀúÁýÀ¸·Î ¿Å°Ü ´Ù´ÏÁö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖÀÎÀÌ ÁÖ´Â À½½ÄÀ» ¸Ô°í ¸¶½Ã¸é¼­ ±× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¶ó. ÀϱºÀÌ Ç°»éÀ» ¹Þ´Â °ÍÀº ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. ÀÌ Áý Àú ÁýÀ¸·Î ¿Å°Ü´Ù´ÏÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Bly dan in daardie selfde huis en eet en drink wat hulle het, want die arbeider is sy loon werd. Moenie van huis tot huis gaan nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ñ¬Ø¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ú¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ.
 Dan Men bliver i det samme Hus, spiser og drikker, hvad de have; thi Arbejderen er sin L©ªn v©¡rd. I m? ikke flytte fra Hus til Hus
 GerElb1871 In demselben Hause aber bleibet, und esset und trinket, was sie haben; (O. was euch von ihnen angeboten wird) denn der Arbeiter ist seines Lohnes wert. Gehet nicht von einem Hause zum anderen ?ber. (Eig. von Haus zu Haus)
 GerElb1905 In demselben Hause aber bleibet, und esset und trinket, was sie haben; (O. was euch von ihnen angeboten wird) denn der Arbeiter ist seines Lohnes wert. Gehet nicht aus einem Hause in ein anderes. (Eig. Gehet nicht ?ber von Haus zu Haus)
 GerLut1545 In demselbigen Hause aber bleibet, esset und trinket, was sie haben; denn ein Arbeiter ist seines Lohnes wert. Ihr sollt nicht von, einem Hause zum andern gehen.
 GerSch In demselben Hause aber bleibet und esset und trinket, was sie haben; denn der Arbeiter ist seines Lohnes wert. Gehet nicht aus einem Haus ins andere.
 UMGreek ¥Å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥ó¥å ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í.
 ACV And remain in the same house eating and drinking from their things, for the workman is worthy of his wage. Do not depart from house to house.
 AKJV And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 ASV And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 BBE And keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.
 DRC And in the same house, remain, eating and drinking such things as they have: for the labourer is worthy of his hire. Remove not from house to house.
 Darby And in the same house abide, eating and drinking such things as they have; for the workman is worthy of his hire. Remove not from house to house.
 ESV And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for (See 1 Tim. 5:18) the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.
 Geneva1599 And in that house tary still, eating and drinking such things as by them shall be set before you: for the labourer is worthy of his wages. Goe not from house to house.
 GodsWord Stay with the family that accepts you. Eat and drink whatever they offer you. After all, the worker deserves his pay. Do not move around from one house to another.
 HNV Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don¡¯t go from house tohouse.
 JPS
 Jubilee2000 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give, for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 LITV And remain in the same house, eating and drinking the things shared by them; for the laborer is worthy of his hire. Do not move from house to house.
 MKJV And remain in the same house, eating and drinking the things shared by them; for the laborer is worthy of his hire. Do not move from house to house.
 RNKJV And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 RWebster And in the same house remain , eating and drinking such things as they give : for the labourer is worthy of his hire . Go not from house to house .
 Rotherham And, in the self-same house, abide ye, eating and drinking such things as they have; for, worthy, is the labourer, of his hire: be not removing from house to house.
 UKJV And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 WEB Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don¡¯t go from house tohouse.
 Webster And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
 YLT `And in that house remain, eating and drinking the things they have, for worthy is the workman of his hire; go not from house to house,
 Esperanto Kaj en tiu sama domo restu, mangxante kaj trinkante tion, kion ili havas; cxar la laboranto meritas sian salajron. Ne transiru de domo en domon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø