Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ Æò¾ÈÀ» ¹ÞÀ» »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñÀÇ Æò¾ÈÀÌ ±×¿¡°Ô ¸Ó¹° °ÍÀÌ¿ä ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó
 KJV And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
 NIV If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áý¿¡ ÆòÈ­¸¦ ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ºñ´Â ÆòÈ­°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¸Ó¹«¸¦ °ÍÀÌ°í ±×·¸Áö ¸øÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô µÇµ¹¾Æ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Áý¿¡ Æò¾ÈÀ» ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ºñ´Â Æò¾ÈÀÌ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¸Ó¹«¸¦ °ÍÀÌ°í ±×·¸Áö ¸øÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô µÇµ¹¾Æ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En as d??r 'n man van vrede is, sal julle vrede op hom rus; anders sal dit tot julle terugkeer.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú¬â ¬ë¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Og er der sammesteds et Fredens Barn, skal eders Fred Hvile p? ham; men hvis ikke, da skal den vende tilbage til eder igen.
 GerElb1871 Und wenn daselbst ein Sohn des Friedens ist, so wird euer Friede auf demselben ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu euch zur?ckkehren.
 GerElb1905 Und wenn daselbst ein Sohn des Friedens ist, so wird euer Friede auf demselben ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu euch zur?ckkehren.
 GerLut1545 Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
 GerSch Und wenn dort ein Kind des Friedens ist, so wird euer Friede auf ihm ruhen, wenn aber nicht, so wird er zu euch zur?ckkehren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ì¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ò¥á? ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV And if a son of peace is there, your peace will rest upon him, and if not, it will return to you.
 AKJV And if the son of peace be there, your peace shall rest on it: if not, it shall turn to you again.
 ASV And if a son of peace be there, your peace shall rest upon (1) him: but if not, it shall turn to you again. (1) Or it )
 BBE And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
 DRC And if the son of peace be there, your peace shall rest upon him; but if not, it shall return to you.
 Darby And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not it shall turn to you again.
 ESV And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, ([Ps. 35:13 (Heb.)]) it will return to you.
 Geneva1599 And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: if not, it shall turne to you againe.
 GodsWord If a peaceful person lives there, your greeting will be accepted. But if that's not the case, your greeting will be rejected.
 HNV If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
 JPS
 Jubilee2000 And if indeed there is a son of peace there, your peace shall rest upon it; if not, it shall turn to you again.
 LITV And if a son of peace is truly there, your peace shall rest on it; but if not so, it shall return to you.
 MKJV And if a son of peace is there, your peace shall rest on it. If not, it shall return to you,
 RNKJV And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
 RWebster And if the son of peace be there , your peace shall rest upon it : if not , it shall turn to you again .
 Rotherham And, if the son of peace be, there, your peace, shall rest upon it; but, otherwise, at least, unto you, shall it return.
 UKJV And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
 WEB If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
 Webster And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
 YLT and if indeed there may be there the son of peace, rest on it shall your peace; and if not so, upon you it shall turn back.
 Esperanto Kaj se tie estos filo de paco, via paco restos sur li; sed se ne, gxi revenos al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø