Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 56Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÔ²² ´Ù¸¥ ¸¶À»·Î °¡½Ã´Ï¶ó
 KJV For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
 NIV and they went to another village.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏÇà°ú ÇÔ²² ´Ù¸¥ ¸¶À»·Î °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÏÇà°ú ÇÔ²² ´Ù¸¥ ¸¶À»·Î °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 want die Seun van die mens het nie gekom om die mense se lewe te verderf nie, maar te red. En hulle het na 'n ander dorp vertrek.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬ã¬Ö¬Ý¬à.
 Dan Og de gik til en anden Landsby.
 GerElb1871 Und sie gingen nach einem anderen Dorfe.
 GerElb1905 Und sie gingen nach einem anderen Dorfe.
 GerLut1545 Des Menschen Sohn ist nicht kommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten.
 GerSch Denn des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erretten. Und sie zogen in ein anderes Dorf.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ê¥ø¥ì¥ç¥í.
 ACV For the son of man came not to destroy the lives of men, but to save. And they went to another village.
 AKJV For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
 ASV And they went to another village.
 BBE And they went to another small town.
 DRC The Son of man came not to destroy souls, but to save. And they went into another town.
 Darby And they went to another village.
 ESV And they went on to another village.
 Geneva1599 For the Sonne of man is not come to destroy mens liues, but to saue them. Then they went to another towne.
 GodsWord So they went to another village.
 HNV For the Son of Man didn¡¯t come to destroy men¡¯s lives, but to save them.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For the Son of man is not come to lose men's souls, but to save [them]. And they went to another village.
 LITV For the Son of man did not come to destroy men's lives, but to save. And they went to another village.
 MKJV For the Son of man has not come to destroy men's lives, but to save. And they went to another village.
 RNKJV For the Son of man is not come to destroy mens lives, but to save them. And they went to another village.
 RWebster For the Son of man is not come to destroy men's lives , but to save them . And they went to another village .
 Rotherham And they journeyed into a different village.
 UKJV For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
 WEB For the Son of Man didn¡¯t come to destroy men¡¯s lives, but to save them.¡±
 Webster For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save [them]. And they went to another village.
 YLT for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village.
 Esperanto CXar la Filo de homo venis, ne por pereigi animojn de homoj, sed por savi. Kaj ili iris en alian vilagxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø