¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 56Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÔ²² ´Ù¸¥ ¸¶À»·Î °¡½Ã´Ï¶ó |
KJV |
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village. |
NIV |
and they went to another village. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÇà°ú ÇÔ²² ´Ù¸¥ ¸¶À»·Î °¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏÇà°ú ÇÔ²² ´Ù¸¥ ¸¶À»·Î °¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
want die Seun van die mens het nie gekom om die mense se lewe te verderf nie, maar te red. En hulle het na 'n ander dorp vertrek. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬ã¬Ö¬Ý¬à. |
Dan |
Og de gik til en anden Landsby. |
GerElb1871 |
Und sie gingen nach einem anderen Dorfe. |
GerElb1905 |
Und sie gingen nach einem anderen Dorfe. |
GerLut1545 |
Des Menschen Sohn ist nicht kommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten. |
GerSch |
Denn des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erretten. Und sie zogen in ein anderes Dorf. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ê¥ø¥ì¥ç¥í. |
ACV |
For the son of man came not to destroy the lives of men, but to save. And they went to another village. |
AKJV |
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village. |
ASV |
And they went to another village. |
BBE |
And they went to another small town. |
DRC |
The Son of man came not to destroy souls, but to save. And they went into another town. |
Darby |
And they went to another village. |
ESV |
And they went on to another village. |
Geneva1599 |
For the Sonne of man is not come to destroy mens liues, but to saue them. Then they went to another towne. |
GodsWord |
So they went to another village. |
HNV |
For the Son of Man didn¡¯t come to destroy men¡¯s lives, but to save them.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the Son of man is not come to lose men's souls, but to save [them]. And they went to another village. |
LITV |
For the Son of man did not come to destroy men's lives, but to save. And they went to another village. |
MKJV |
For the Son of man has not come to destroy men's lives, but to save. And they went to another village. |
RNKJV |
For the Son of man is not come to destroy mens lives, but to save them. And they went to another village. |
RWebster |
For the Son of man is not come to destroy men's lives , but to save them . And they went to another village . |
Rotherham |
And they journeyed into a different village. |
UKJV |
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village. |
WEB |
For the Son of Man didn¡¯t come to destroy men¡¯s lives, but to save them.¡± |
Webster |
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save [them]. And they went to another village. |
YLT |
for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village. |
Esperanto |
CXar la Filo de homo venis, ne por pereigi animojn de homoj, sed por savi. Kaj ili iris en alian vilagxon. |
LXX(o) |
|