¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ µ¹¾Æº¸½Ã¸ç ²Ù¢À¸½Ã°í |
KJV |
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. |
NIV |
But Jesus turned and rebuked them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â µ¹¾Æ ¼¼ ±×µéÀ» ²Ù¢°í ³ª¼ ¤¤) (¤¤. ¾î¶² »çº»¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»ÀÌ µ¡ºÙ¿© ÀÖ´Ù. `³ÊÈñ´Â ¾î¶°ÇÑ ¿µ¿¡ ¼ÓÇØ ÀÖ´Â ÁÙ ¸ð¸£°í ÀÖ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿Â °ÍÀº »ç¶÷À» ¸ê¸Á½ÃŰ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±¸¿øÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù) |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µéÀ» µ¹¾Æº¸½Ã°í ²Ù¢°í³ª¼ |
Afr1953 |
Maar Hy draai Hom om en bestraf hulle en s?: Julle weet nie van hoedanige gees julle is nie; |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú, (¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Õ¬å¬ç ¬ã¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú). |
Dan |
Men han vendte sig og irettesatte dem. |
GerElb1871 |
Er wandte sich aber um und strafte sie und sprach: Ihr wisset nicht, we©¬ Geistes ihr seid . |
GerElb1905 |
Er wandte sich aber um und strafte sie und sprach: Ihr wisset nicht, wes Geistes ihr seid . |
GerLut1545 |
Jesus aber wandte sich und bedr?uete sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? |
GerSch |
Er aber wandte sich und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? |
UMGreek |
¥Ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é? |
ACV |
But having turned around, he rebuked them, and said, Ye do not know what kind of spirit ye are. |
AKJV |
But he turned, and rebuked them, and said, You know not what manner of spirit you are of. |
ASV |
But he turned, and rebuked them. (Some ancient authorities add and said. Ye know not what manner of spirit ye are of. Some, but fewer, add also For the Son of man came not to destroy men's lives but to save them. Compare Lu 19:10; Joh 3:17; 12:47) |
BBE |
But turning round he said sharp words to them. |
DRC |
And turning, he rebuked them, saying: You know not of what spirit you are. |
Darby |
But turning he rebuked them and said, Ye know not of what spirit ye are . |
ESV |
But he turned and rebuked them. (Some manuscripts add and he said, ¡°You do not know what manner of spirit you are of; for the Son of Man came not to destroy people's lives but to save them¡±) |
Geneva1599 |
But Iesus turned about, and rebuked them, and said, Ye knowe not of what spirit ye are. |
GodsWord |
But he turned and corrected them. |
HNV |
But he turned and rebuked them, ¡°You don¡¯t know of what kind of spirit you are. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he turned and rebuked them and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. |
LITV |
But turning He rebuked them. And He said, You do not know of what spirit you are. |
MKJV |
But He turned and rebuked them and said, You do not know of what spirit you are. |
RNKJV |
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. |
RWebster |
But he turned , and rebuked them , and said , Ye know not what manner of spirit ye are of . |
Rotherham |
But, turning, he rebuked them. |
UKJV |
But he turned, and rebuked them, and said, All of you know not what manner of spirit (pneuma) all of you are of. |
WEB |
But he turned and rebuked them, ¡°You don¡¯t know of what kind of spirit you are. |
Webster |
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. |
YLT |
and having turned, he rebuked them, and said, `Ye have not known of what spirit ye are; |
Esperanto |
Sed li sin turnis kaj admonis ilin; kaj li diris:Vi mem ne scias, laux kia spirito vi estas. |
LXX(o) |
|