Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚ Áß¿¡¼­ ´©°¡ Å©³Ä ÇÏ´Â º¯·ÐÀÌ ÀϾ´Ï
 KJV Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
 NIV An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
 °øµ¿¹ø¿ª [´©°¡ Á¦ÀÏ ³ôÀ¸³Ä ?;¸¶18:1-5,¸·9:33-37,´ª22:24-26] Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ´©°¡ Á¦ÀÏ ³ôÀ¸³Ä ÇÏ´Â ¹®Á¦·Î ±×µé »çÀÌ¿¡¼­ ¸»´ÙÅùÀÌ ÀϾ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´©°¡ Á¦ÀÏ ³ôÀ¸³Ä°í ÇÏ´Â ¹®Á¦·Î ±×µé »çÀÌ¿¡¼­ ·ÐÀïÀÌ ÀϾ´Ù.
 Afr1953 En daar het 'n redenering onder hulle ontstaan oor wie van hulle dan tog die grootste was.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â ? ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ.
 Dan Men der opstod den Tanke hos dem, hvem der vel var den st©ªrste af dem.
 GerElb1871 Es entstand aber unter ihnen eine ?berlegung, wer wohl der Gr?©¬te (W. gr?©¬er) unter ihnen w?re.
 GerElb1905 Es entstand aber unter ihnen eine ?berlegung, wer wohl der Gr?©¬te (W. gr?©¬er) unter ihnen w?re.
 GerLut1545 Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Gr?©¬te w?re.
 GerSch Es schlich sich aber der Gedanke bei ihnen ein, wer wohl der Gr?©¬te unter ihnen sei.
 UMGreek ¥Å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï?, ¥ó¥é? ¥ó¥á¥ö¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï?.
 ACV But a thought entered among them, which of them may be greater.
 AKJV Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
 ASV And there arose a (1) reasoning among them, which of them was the (2) greatest. (1) Or questioning 2) Gr greater )
 BBE Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest.
 DRC And there entered a thought into them, which of them should be greater.
 Darby And a reasoning came in amongst them, who should be the greatest of them.
 ESV Who Is the Greatest? (For ver. 46-48, see Matt. 18:1-5; Mark 9:33-37; [Matt. 20:20-28; Mark 10:35-45]) An argument arose among them as to which of them was the greatest.
 Geneva1599 Then there arose a disputation among them, which of them should be the greatest.
 GodsWord A discussion started among them about who would be the greatest.
 HNV There arose an argument among them about which of them was the greatest.
 JPS
 Jubilee2000 Then there arose a dispute among them, which of them should be [the] greatest.
 LITV But an argument came in among them, who might be the greater of them.
 MKJV And an argument came in among them, who might be the greater of them.
 RNKJV Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
 RWebster Then there arose a reasoning among them , which of them should be greatest .
 Rotherham But there entered a reasoning among them, as to who of them should be greatest.
 UKJV Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
 WEB There arose an argument among them about which of them was the greatest.
 Webster Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
 YLT And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
 Esperanto Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889101
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø