Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹®µæ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¸»ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸®¾ß¶ó
 KJV And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
 NIV Two men, Moses and Elijah,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ³­µ¥¾øÀÌ µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ªÅ¸³ª ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸®¾ß¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ³­µ¥¾øÀÌ µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ªÅ¸³ª ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸®¾ß¿´´Ù.
 Afr1953 En daar was twee manne in gesprek met Hom; dit was Moses en El¢®a.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à; ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ,
 Dan Og se, to M©¡nd talte med ham, og det var Moses og Elias,
 GerElb1871 Und siehe, zwei M?nner redeten mit ihm, welche Moses und Elias waren.
 GerElb1905 Und siehe, zwei M?nner redeten mit ihm, welche Moses und Elias waren.
 GerLut1545 Und siehe, zwei M?nner redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia.
 GerSch Und siehe, zwei M?nner redeten mit ihm, das waren Mose und Elia;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Ç¥ë¥é¥á?,
 ACV And behold, two men talked with him, who were Moses and Elijah,
 AKJV And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
 ASV And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah;
 BBE And two men, Moses and Elijah, were talking with him;
 DRC And behold two men were talking with him. And they were Moses and Elias,
 Darby And lo, two men talked with him, who were Moses and Elias,
 ESV And behold, two men were talking with him, Moses and Elijah,
 Geneva1599 And beholde, two men talked with him, which were Moses and Elias:
 GodsWord Suddenly, both Moses and Elijah were talking with him.
 HNV Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, two men talked with him, who were Moses and Elijah,
 LITV And, behold, two men talked with Him, who were Moses and Elijah.
 MKJV And behold, two men talked with Him, who were Moses and Elijah,
 RNKJV And, behold, there talked with him two men, which were Moses and EliYah:
 RWebster And , behold , there talked with him two men , who were Moses and Elijah :
 Rotherham And lo! two men, were conversing with him, who, indeed, were Moses and Elijah,?
 UKJV And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elijah:
 WEB Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
 Webster And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah.
 YLT And lo, two men were speaking together with him, who were Moses and Elijah,
 Esperanto Kaj jen interparolis kun li du viroj, kiuj estis Moseo kaj Elija,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø