¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ³ª¿Í ³» ¸»À» ºÎ²ô·¯¿öÇϸé ÀÎÀÚµµ ÀÚ±â¿Í ¾Æ¹öÁö¿Í °Å·èÇÑ Ãµ»çµéÀÇ ¿µ±¤À¸·Î ¿Ã ¶§¿¡ ±× »ç¶÷À» ºÎ²ô·¯¿öÇϸ®¶ó |
KJV |
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels. |
NIV |
If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ³ª¿Í ³» ¸»À» ºÎ²ô·´°Ô ¿©±â¸é »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµµ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© °Å·èÇÑ Ãµ»çµéÀ» °Å´À¸®°í ¿µ±¤½º·´°Ô ¿Ã ¶§¿¡ ±×¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"´©±¸µçÁö ³ªÀÇ ¸»À» ºÎ²ô·´°Ô ¿©±â¸é ÀÎÀÚµµ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© °Å·èÇÑ Ãµ»çµéÀ» °Å´À¸®°í ¿µ±¤½º·´°Ô ¿Ã ¶§¿¡ ±×¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want elkeen wat hom skaam vir My en my woorde, vir hom sal die Seun van die mens Hom skaam wanneer Hy kom in sy heerlikheid en die van die Vader en van die heilige engele. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬ä¬à ¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord, ved ham skal Menneskes©ªnnen skamme sig, n?r han kommer i sin og Faderens og de hellige Engles Herlighed. |
GerElb1871 |
Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte sch?mt, dessen wird sich der Sohn des Menschen sch?men, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel. |
GerElb1905 |
Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte sch?mt, dessen wird der Sohn des Menschen sich sch?men, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel. |
GerLut1545 |
Wer sich aber mein und meiner Worte sch?met, des wird sich des Menschen Sohn auch sch?men, wenn er kommen wird in seiner HERRLIchkeit und seines Vaters und der heiligen Engel. |
GerSch |
Denn wer sich meiner und meiner Worte sch?mt, dessen wird sich auch des Menschen Sohn sch?men, wenn er kommen wird in seiner und des Vaters und der heiligen Engel Herrlichkeit. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í. |
ACV |
For whoever may be ashamed of me and of my words, the Son of man will be ashamed of this man when he comes in his glory, and of the Father, and of the holy agents. |
AKJV |
For whoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels. |
ASV |
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and the glory of the Father, and of the holy angels. |
BBE |
For if any man has a feeling of shame because of me or of my words, the Son of man will have shame because of him when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels. |
DRC |
For he that shall be ashamed of me and of my words, of him the Son of man shall be ashamed, when he shall come in his majesty, and that of his Father, and of the holy angels. |
Darby |
For whosoever shall have been ashamed of me and of my words, of him will the Son of man be ashamed when he shall come in his glory, and in that of the Father, and of the holy angels. |
ESV |
For (Rom. 1:16; 2 Tim. 1:8, 12, 16; Heb. 11:16; 1 John 2:28; [Matt. 10:33]) whoever is ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed (Dan. 7:10, 13; Zech. 14:5; Matt. 24:30; 25:31; 26:64; John 1:51; Acts 1:11; 1 Thess. 1:10; 4:16; Jude 14; Rev. 1:7; [Deut. 33:2]) when he comes in (Matt. 19:28; 25:31; Mark 10:37; John 17:24) his glory and the glory of the Father and of (Acts 10:22; Rev. 14:10; [Matt. 13:41; 16:27]) the holy angels. |
Geneva1599 |
For whosoeuer shall be ashamed of me, and of my wordes, of him shall the Sonne of man be ashamed, when hee shall come in his glorie, and in the glorie of the Father, and of the holy Angels. |
GodsWord |
If people are ashamed of me and what I say, the Son of Man will be ashamed of those people when he comes in the glory that he shares with the Father and the holy angels. |
HNV |
For whoever will be ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed, when he comes in his glory, and the gloryof the Father, and of the holy angels. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed when he shall come in his own glory and [in his] Father's and of the holy angels. |
LITV |
For whoever is ashamed of Me and My words, the Son of man will be ashamed of that one when He comes in His glory, and that of the Father, and of the holy angels. |
MKJV |
For whoever shall be ashamed of Me and of My words, the Son of man shall be ashamed of him when He shall come in His own and in His Father's glory, and that of the holy angels. |
RNKJV |
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Fathers, and of the holy angels. |
RWebster |
For whoever shall be ashamed of me and of my words , of him shall the Son of man be ashamed , when he shall come in his own glory , and in that of his Father , and of the holy angels . |
Rotherham |
For, whosoever shall be ashamed of me, and of my words, of him, the Son of Man, will be ashamed, whensoever he shall come in his glory, and that of the Father, and of the holy messengers. |
UKJV |
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, (logos) of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels. |
WEB |
For whoever will be ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed, when he comes in his glory, and the gloryof the Father, and of the holy angels. |
Webster |
For whoever shall be ashamed of me, and of my words, of him will the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and [in that of his] Father, and of the holy angels. |
YLT |
`For whoever may be ashamed of me, and of my words, of this one shall the Son of Man be ashamed, when he may come in his glory, and the Father's, and the holy messengers'; |
Esperanto |
CXar kiu hontos pri mi kaj pri miaj paroloj, pri tiu hontos la Filo de homo, kiam li venos en sia gloro, kaj la gloro de la Patro kaj de la sanktaj angxeloj. |
LXX(o) |
|