¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹«¸®¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Æ¹«µçÁö ³ª¸¦ µû¶ó¿À·Á°Åµç Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÏ°í ³¯¸¶´Ù Á¦ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
NIV |
Then he said to them all: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª¸¦ µû¸£·Á´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö Àڱ⸦ ¹ö¸®°í ¸ÅÀÏ Á¦ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. "³ª¸¦ µû¸£·Á´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö Àڱ⸦ ¹ö¸®°í ¸ÅÀÏ Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir almal: As iemand agter My aan wil kom, moet hy homself verlo?n en sy kruis elke dag opneem en My volg. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú: ¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men han sagde til alle: "Vil nogen komme efter mig, han forn©¡gte sig selv og tage sit Kors op daglig og f©ªlge mig; |
GerElb1871 |
Er sprach aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf t?glich und folge mir nach. |
GerElb1905 |
Er sprach aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf t?glich und folge mir nach. |
GerLut1545 |
Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich t?glich und folge mir nach. |
GerSch |
Er sprach aber zu allen: Will jemand mir nachkommen, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich t?glich und folge mir nach. |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ã¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥ç ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç. |
ACV |
And he said to all, If any man wants to come behind me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. |
AKJV |
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
ASV |
And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
BBE |
And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me. |
DRC |
And he said to all: If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
Darby |
And he said to them all, If any one will come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me; |
ESV |
Take Up Your Cross and Follow JesusAnd he said to all, If anyone would come after me, let him ([2 Tim. 2:12, 13]) deny himself and (See Matt. 10:38, 39) take up his cross (1 Cor. 15:31) daily and follow me. |
Geneva1599 |
And he sayd to them all, If any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse dayly, and follow me. |
GodsWord |
He said to all of them, "Those who want to come with me must say no to the things they want, pick up their crosses every day, and follow me. |
HNV |
He said to all, ¡°If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, (TR, NU add ¡°daily¡±) andfollow me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said to [them] all, If anyone will come after me, let them deny themself and take up their stake daily and follow me. |
LITV |
And He said to all, If anyone desires to come after Me, let him deny himself and take up his cross daily. And let him follow Me. |
MKJV |
And He said to all, If anyone desires to come after Me, let him deny himself and take up his cross daily and follow Me. |
RNKJV |
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
RWebster |
And he said to them all , If any man will come after me , let him deny himself , and take up his cross daily , and follow me . |
Rotherham |
And he was saying, unto all?If any one intendeth after me to come, Let him deny himself, and take up his cross daily,?and be following me. |
UKJV |
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
WEB |
He said to all, ¡°If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, (TR, NU add ¡°daily¡±) andfollow me. |
Webster |
And he said to [them] all, If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
YLT |
And he said unto all, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me; |
Esperanto |
Kaj li diris al cxiuj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon cxiutage, kaj sekvu min. |
LXX(o) |
|