¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ´©±¸¶ó ÇÏ´À³Ä º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ ±×¸®½ºµµ½Ã´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God. |
NIV |
"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ´©±¸¶ó°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä ?'ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹°À¸½ÃÀÚ º£µå·Î°¡ ³ª¼¼ `ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»½Å ±×¸®½ºµµÀ̽ʴϴÙ'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ´©±¸¶ó°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä."°í ´Ù½Ã ¹°À¸½ÃÀÚ º£µå·Î°¡ ³ª¼¼ "ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»½Å ±×¸®½ºµµÀ̽ʴϴÙ."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Maar julle, wie s? julle is Ek? En Petrus antwoord en s?: Die Christus van God! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù? ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
Og han sagde til dem: "Men I hvem sige I, at jeg er?" Og Peter svarede og sagde: "Guds Kristus." |
GerElb1871 |
Er sprach aber zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, da©¬ ich sei? Petrus aber antwortete und sprach: Der Christus Gottes. |
GerElb1905 |
Er sprach aber zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, da©¬ ich sei? Petrus aber antwortete und sprach: Der Christus Gottes. |
GerLut1545 |
Er aber sprach zu ihnen: Wer saget ihr aber, da©¬ ich sei? Da antwortete Petrus und sprach: Du bist der Christ Gottes. |
GerSch |
Da sprach er zu ihnen: Ihr aber, f?r wen haltet ihr mich? Da antwortete Petrus und sprach: F?r den Gesalbten Gottes! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥á ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é; ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And he said to them, But ye, who say ye that I am? And having answered, Peter said, The Christ of God. |
AKJV |
He said to them, But whom say you that I am? Peter answering said, The Christ of God. |
ASV |
And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answering said, The Christ of God. |
BBE |
And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God. |
DRC |
And he said to them: But whom do you say that I am? Simon Peter answering, said: The Christ of God. |
Darby |
And he said to them, But *ye*, who do ye say that I am? And Peter answering said, The Christ of God. |
ESV |
Then he said to them, But who do you say that I am? And Peter answered, (ch. 23:35; Acts 3:18; Rev. 12:10; See Matt. 1:17) The Christ of God. |
Geneva1599 |
And he sayd vnto them, But whom say ye that I am? Peter answered, and sayd, That Christ of God. |
GodsWord |
He asked them, "But who do you say I am?" Peter answered, "You are the Messiah, whom God has sent." |
HNV |
He said to them, ¡°But who do you say that I am?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He said unto them, But who do ye say that I am? Peter answering said, The Christ of God. |
LITV |
And He said to them, But whom do you say Me to be? And answering, Peter said, The Christ of God. |
MKJV |
He said to them, But who do you say that I am? Answering, Peter said, The Christ of God. |
RNKJV |
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Messiah of ????. |
RWebster |
He said to them , But who say ye that I am ? Peter answering said , The Christ of God . |
Rotherham |
And he said to them?But who say, ye, that I am? And, Peter, answering, said?The Christ of God! |
UKJV |
He said unto them, But whom say all of you that I am? Peter answering said, The Christ of God. |
WEB |
He said to them, ¡°But who do you say that I am?¡± |
Webster |
He said to them, But who say ye that I am? Peter answering, said, Christ of God. |
YLT |
and he said to them, `And ye--who do ye say me to be?' and Peter answering said, `The Christ of God.' |
Esperanto |
Sed li diris al ili:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Kaj Petro responde diris:La Kristo de Dio. |
LXX(o) |
|