¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ̶ó ÇÏ°í ´õ·¯´Â ¿¤¸®¾ß¶ó, ´õ·¯´Â ¿¾ ¼±ÁöÀÚ ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ³µ´Ù ÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again. |
NIV |
They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ `´ë°³´Â ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀ̶ó°íµé ÇÕ´Ï´Ù¸¸ ¿¤¸®¾ß¶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ°í ¿¾ ¿¹¾ðÀÚ ÁßÀÇ Çϳª°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µ´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ "´ë°³´Â ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ̶ó°í ÇÏÁö¸¶´Â ¿¤¸®¾ß¶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ¿¾ ¿¹¾ðÀÚ ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µ´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle antwoord en s?: Johannes die Doper, en ander: El¢®a, en ander dat een van die ou profete opgestaan het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬Õ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬¬¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý; ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ? ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ; ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú ¬á¬ì¬Ü ? ¬é¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Men de svarede og sagde: "Johannes D©ªberen; men andre: Elias; men andre: En af de gamle Profeter er opstanden." |
GerElb1871 |
Sie aber antworteten und sprachen: Johannes der T?ufer; andere aber: Elias; andere aber, da©¬ einer der alten Propheten auferstanden sei. |
GerElb1905 |
Sie aber antworteten und sprachen: Johannes der T?ufer; andere aber: Elias; andere aber, da©¬ einer der alten Propheten auferstanden sei. |
GerLut1545 |
Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seiest Johannes der T?ufer; etliche aber, du seiest Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden. |
GerSch |
Sie antworteten und sprachen: F?r Johannes den T?ufer; andere f?r Elia; andere aber sagen , einer der alten Propheten sei auferstanden. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ó¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥Ç¥ë¥é¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And having answered, they said, John the immerser, but others, Elijah, and others, that a certain prophet of the ancient men arose. |
AKJV |
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again. |
ASV |
And they answering said, John the Baptist; but others say , Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again. |
BBE |
And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back. |
DRC |
But they answered, and said: John the Baptist; but some say Elias; and others say that one of the former prophets is risen again. |
Darby |
But they answering said, John the baptist; but others, Elias; and others, that one of the old prophets has risen again. |
ESV |
And they answered, (ver. 7; Matt. 14:2; Mark 6:14) John the Baptist. But others say, (ver. 8; Mark 6:15; [Matt. 17:10; Mark 9:11; John 1:21]) Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen. |
Geneva1599 |
They answered, and sayd, Iohn Baptist: and others say, Elias: and some say, that one of the olde Prophets is risen againe. |
GodsWord |
They answered, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, and still others say that one of the prophets from long ago has come back to life." |
HNV |
They answered, ¡°¡®Yochanan the Immerser,¡¯ but others say, ¡®Elijah,¡¯ and others, that one of the old prophets is risen again.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
They answering said, John the Baptist; but some [say], Elijah; and others [say] that one of the old prophets is risen again. |
LITV |
And answering, they said, John the Baptist; and others, Elijah; and others that some prophet of the ancients has risen again. |
MKJV |
Answering, they said, John the Baptist; but some say , Elijah, and others say that one of the old prophets has risen again. |
RNKJV |
They answering said, John the Baptist; but some say, EliYah; and others say, that one of the old prophets is risen again. |
RWebster |
They answering said , John the Baptist ; but some say , Elijah ; and others say , that one of the old prophets is risen again . |
Rotherham |
And they, answering, said John the Immerser; But some, Elijah, and others, that, some prophet of the ancients, hath arisen. |
UKJV |
They answering said, John the Baptist; but some say, Elijah; and others say, that one of the old prophets has risen again. |
WEB |
They answered, ¡°¡®John the Baptizer,¡¯ but others say, ¡®Elijah,¡¯ and others, that one of the old prophets is risen again.¡± |
Webster |
They answering, said, John the Baptist; but some [say], Elijah; and others [say], that one of the ancient prophets is risen again. |
YLT |
And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;' |
Esperanto |
Kaj ili responde diris:Laux iuj Johano, la Baptisto; sed laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis. |
LXX(o) |
|