Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ±× ¼º¿¡¼­ ¶°³¯ ¶§¿¡ ³ÊÈñ ¹ß¿¡¼­ ¸ÕÁö¸¦ ¶³¾î ¹ö·Á ±×µé¿¡°Ô Áõ°Å¸¦ »ïÀ¸¶ó ÇϽôÏ
 KJV And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 NIV If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ȯ¿µÇÏÁö ¾Ê°Åµç ±× µ¿³×¸¦ ¶°³ª¶ó. ¶°³¯ ¶§¿¡´Â ±×µé¿¡°Ô °æ°íÇϴ ǥ½Ã·Î ¹ß¿¡ ¹¯Àº ¸ÕÁö¸¦ ¶³¾î ¹ö·Á¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ȯ¿µÇÏÁö ¾Ê°Åµç ±× µ¿³×¸¦ ¶°³ª¶ó. ¶°³¯ ¶§¿¡´Â ±×µé¿¡°Ô °æ°íÇϰí Ç¥½Ã·Î ¹ß¿¡ ºÑÀº ¸ÕÁö¸¦ ÅÐ¾î ¹ö·Á¶ó."
 Afr1953 En almal wat julle nie ontvang nie -- as julle van daardie stad weggaan, skud selfs die stof van julle voete af, tot 'n getuienis teen hulle.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og hvor som helst de ikke modtage eder, fra den By skulle I g? ud og endog ryste St©ªvet af eders F©ªdder til Vidnesbyrd imod dem."
 GerElb1871 Und so viele euch etwa nicht aufnehmen werden-gehet fort aus jener Stadt und sch?ttelt auch den Staub von euren F?©¬en, zum Zeugnis wider sie.
 GerElb1905 Und so viele euch etwa nicht aufnehmen werden, gehet fort aus jener Stadt und sch?ttelt auch den Staub von euren F?©¬en, zum Zeugnis wider sie.
 GerLut1545 Und welche euch nicht aufnehmen, da gehet aus von derselben Stadt und sch?ttelt auch den Staub ab von euren F?©¬en zu einem Zeugnis ?ber sie.
 GerSch Und wo man euch nicht aufnehmen wird, da gehet fort aus jener Stadt und sch?ttelt auch den Staub von euren F?©¬en, zum Zeugnis wider sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥ä¥å¥ö¥è¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥á¥ð¥ï¥ó¥é¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And as many as will not receive you, when departing from that city, also shake off the dust from your feet for a testimony against them.
 AKJV And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 ASV And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
 BBE And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.
 DRC And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off even the dust of your feet, for a testimony against them.
 Darby And as many as may not receive you, going forth from that city, shake off even the dust from your feet for a witness against them.
 ESV And wherever they do not receive you, when you leave that town (Acts 13:51; [Neh. 5:13; Acts 18:6]) shake off the dust from your feet (See Mark 1:44) as a testimony (James 5:3) against them.
 Geneva1599 And howe many so euer will not receiue you, when ye goe out of that citie, shake off the very dust from your feete for a testimonie against them.
 GodsWord If people don't welcome you, leave that city, and shake its dust off your feet as a warning to them."
 HNV As many as don¡¯t receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony againstthem.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 LITV And as many as may not receive you, going out from that city even shake off the dust from your feet, for a testimony against them.
 MKJV And whoever will not receive you, when you go out of that city shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 RNKJV And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 RWebster And whoever will not receive you , when ye go out of that city , shake off the very dust from your feet for a testimony against them .
 Rotherham And, as many soever as shall not welcome you, in going forth from that city, the dust of your feet, shake ye off, for a witness against them.
 UKJV And whosoever will not receive you, when all of you go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 WEB As many as don¡¯t receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony againstthem.¡±
 Webster And whoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
 YLT and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.'
 Esperanto Kaj se ie oni vin ne akceptos, tiam, forirante el tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj, por atesto kontraux ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø