Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ °¢ ¸¶À»¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç °÷°÷¿¡ º¹À½À» ÀüÇÏ¸ç º´À» °íÄ¡´õ¶ó
 KJV And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
 NIV So they set out and went from village to village, preaching the gospel and healing people everywhere.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿­ µÎ Á¦ÀÚ´Â ±æÀ» ¶°³ª ¿©·¯ ¸¶À»À» µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç À̸£´Â °÷¸¶´Ù º¹À½À» ¼±Æ÷ÇÏ°í º´ÀÚ¸¦ °íÃÄ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿­ µÎ Á¦ÀÚ´Â ±æÀ» ¶°³ª ¿©·¯ ¸¶À»À» ´Ù´Ï¸ç º¹À½À» ÀüÇÏ°í º´ÀÚ¸¦ °íÃÄÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het uitgegaan en dorp vir dorp deurgegaan en oral die evangelie verkondig en siekes gesond gemaak.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö.
 Dan Men de gik ud og droge fra Landsby til Landsby, idet de forkyndte Evangeliet og helbredte alle Vegne.
 GerElb1871 Sie gingen aber aus und durchzogen die D?rfer nacheinander, indem sie das Evangelium verk?ndigten und ?berall heilten.
 GerElb1905 Sie gingen aber aus und durchzogen die D?rfer nacheinander, indem sie das Evangelium verk?ndigten und ?berall heilten.
 GerLut1545 Und sie gingen hinaus und durchzogen die M?rkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden.
 GerSch Und sie gingen aus und durchzogen die D?rfer, predigten das Evangelium und heilten allenthalben.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ø¥ì¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥ø¥ì¥ç¥í, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô.
 ACV And having departed, they passed through the villages, preaching the good-news, and healing everywhere.
 AKJV And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
 ASV And they departed, and went throughout the villages, preaching the (1) gospel, and healing everywhere. (1) Or good tidings )
 BBE And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
 DRC And going out, they went about through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
 Darby And going forth they passed through the villages, announcing the glad tidings and healing everywhere.
 ESV (Mark 6:12) And they departed and went through the villages, preaching the gospel and healing everywhere.
 Geneva1599 And they went out, and went through euery towne preaching the Gospel, and healing euery where.
 GodsWord The apostles went from village to village, told the Good News, and cured the sick everywhere.
 HNV They departed, and went throughout the villages, proclaiming the Good News, and healing everywhere.
 JPS
 Jubilee2000 And they departed and went through the towns, preaching the gospel and healing every where.
 LITV And going out, they passed through the villages, having announced the gospel, and healing everywhere.
 MKJV And they departed and went through the towns, proclaiming the gospel and healing everywhere.
 RNKJV And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
 RWebster And they departed , and went through the towns , preaching the gospel , and healing every where .
 Rotherham And they went forth, and were passing through, along the villages,?delivering the glad-message, and effecting cures in every direction.
 UKJV And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
 WEB They departed, and went throughout the villages, preaching the Good News, and healing everywhere.
 Webster And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
 YLT And going forth they were going through the several villages, proclaiming good news, and healing everywhere.
 Esperanto Kaj ili, foririnte, trairis la vilagxojn, cxie predikante la evangelion kaj sanigante.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø