Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î´À Áý¿¡ µé¾î°¡µçÁö °Å±â¼­ ¸Ó¹°´Ù°¡ °Å±â¼­ ¶°³ª¶ó
 KJV And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
 NIV Whatever house you enter, stay there until you leave that town.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À Áý¿¡ µé¾î °¡µçÁö ±× °÷À» ¶°³¯ ¶§±îÁö ±× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÆØÀ̳ª ½Ä·®Àڷ糪 »§À̳ª µ·Àº ¹°·Ð ¿©¹ú ¼Ó¿Êµµ °¡Áö°í ´Ù´ÏÁö ¸»¶ó. ¾î´À Áý¿¡ µé¾î°¡µçÁö ±×°÷À» ¶°³¯ ¶§±îÁö ±× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 En in watter huis julle ook mag ingaan, bly d??r en gaan d??rvandaan verder.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä.
 Dan Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort.
 GerElb1871 Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus.
 GerElb1905 Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus.
 GerLut1545 Und wo ihr in ein Haus gehet, da bleibet, bis ihr von dannen ziehet.
 GerSch Und wo ihr in ein Haus eintretet, da bleibet, und von da ziehet weiter.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å, ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥å.
 ACV And into whatever house ye may enter, remain there, and from there depart.
 AKJV And whatever house you enter into, there abide, and there depart.
 ASV And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.
 BBE And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
 DRC And whatsoever house you shall enter into, abide there, and depart not from thence.
 Darby And into whatsoever house ye enter, there abide and thence go forth.
 ESV And whatever house you enter, stay there, and from there depart.
 Geneva1599 And whatsoeuer house ye enter into, there abide, and thence depart.
 GodsWord When you go into a home, stay there until you're ready to leave.
 HNV Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
 JPS
 Jubilee2000 And whatever house ye enter into, abide there and depart from there.
 LITV And into whatever house you enter, remain there, and go out from there.
 MKJV And whatever house you enter into, abide there and depart from there.
 RNKJV And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
 RWebster And whatever house ye enter into , there abide , and from there depart .
 Rotherham And, into whatsoever house ye enter, there, abide, and, thence, be going forth.
 UKJV And whatsoever house all of you enter into, there abide, and thence depart.
 WEB Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
 Webster And into whatever house ye enter, there abide, and thence depart.
 YLT and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;
 Esperanto Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø