¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î´À Áý¿¡ µé¾î°¡µçÁö °Å±â¼ ¸Ó¹°´Ù°¡ °Å±â¼ ¶°³ª¶ó |
KJV |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart. |
NIV |
Whatever house you enter, stay there until you leave that town. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À Áý¿¡ µé¾î °¡µçÁö ±× °÷À» ¶°³¯ ¶§±îÁö ±× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÆØÀ̳ª ½Ä·®Àڷ糪 »§À̳ª µ·Àº ¹°·Ð ¿©¹ú ¼Ó¿Êµµ °¡Áö°í ´Ù´ÏÁö ¸»¶ó. ¾î´À Áý¿¡ µé¾î°¡µçÁö ±×°÷À» ¶°³¯ ¶§±îÁö ±× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
En in watter huis julle ook mag ingaan, bly d??r en gaan d??rvandaan verder. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä. |
Dan |
Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort. |
GerElb1871 |
Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus. |
GerElb1905 |
Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus. |
GerLut1545 |
Und wo ihr in ein Haus gehet, da bleibet, bis ihr von dannen ziehet. |
GerSch |
Und wo ihr in ein Haus eintretet, da bleibet, und von da ziehet weiter. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å, ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥å. |
ACV |
And into whatever house ye may enter, remain there, and from there depart. |
AKJV |
And whatever house you enter into, there abide, and there depart. |
ASV |
And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart. |
BBE |
And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away. |
DRC |
And whatsoever house you shall enter into, abide there, and depart not from thence. |
Darby |
And into whatsoever house ye enter, there abide and thence go forth. |
ESV |
And whatever house you enter, stay there, and from there depart. |
Geneva1599 |
And whatsoeuer house ye enter into, there abide, and thence depart. |
GodsWord |
When you go into a home, stay there until you're ready to leave. |
HNV |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And whatever house ye enter into, abide there and depart from there. |
LITV |
And into whatever house you enter, remain there, and go out from there. |
MKJV |
And whatever house you enter into, abide there and depart from there. |
RNKJV |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart. |
RWebster |
And whatever house ye enter into , there abide , and from there depart . |
Rotherham |
And, into whatsoever house ye enter, there, abide, and, thence, be going forth. |
UKJV |
And whatsoever house all of you enter into, there abide, and thence depart. |
WEB |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there. |
Webster |
And into whatever house ye enter, there abide, and thence depart. |
YLT |
and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart; |
Esperanto |
Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu. |
LXX(o) |
|