Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 56Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ºÎ¸ð°¡ ³î¶ó´ÂÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ °æ°íÇÏ»ç ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
 NIV Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾ÆÀÌÀÇ ºÎ¸ð´Â ±ô¦ ³î¶ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ºÎ¸ð´Â ±ô¦ ³î¶ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯µÎ½Ã¿´´Ù.
 Afr1953 En haar ouers was verbaas, maar Hy het hulle bevel gegee om aan niemand te s? wat gebeur het nie.
 BulVeren ¬ª ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ç¬Ñ; ¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Og hendes For©¡ldre bleve forf©¡rdede; men han b©ªd dem, at de ikke m?tte sige nogen det, som var sket.
 GerElb1871 Und ihre Eltern gerieten au©¬er sich; er aber gebot ihnen, niemandem zu sagen, was geschehen war.
 GerElb1905 Und ihre Eltern gerieten au©¬er sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
 GerLut1545 Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, da©¬ sie niemand sagten, was geschehen war.
 GerSch Und ihre Eltern gerieten au©¬er sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥á¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ã¥ï¥í¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥ç¥ä¥å¥í¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï?.
 ACV And her parents were amazed, but he ordered them to tell no man that which happened.
 AKJV And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
 ASV And her parents were amazed: but he charged them to tell no man what had been done.
 BBE And her father and mother were full of wonder, but he gave orders to them to say nothing about it to anyone.
 DRC And her parents were astonished, whom he charged to tell no man what was done.
 Darby And her parents were amazed; but he enjoined them to tell no one what had happened.
 ESV And her parents were amazed, but (See Matt. 8:4) he charged them to tell no one what had happened.
 Geneva1599 Then her parents were astonied: but hee commanded them that they should tell no man what was done.
 GodsWord They were amazed. Jesus ordered them not to tell anyone what had happened.
 HNV Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.
 JPS
 Jubilee2000 And her parents were astonished, but he charged them that they should tell no one what was done.:
 LITV And her parents were amazed. But He charged them to tell no one of that which occurred.
 MKJV And her parents were astonished. But He charged them to tell no one the thing that happened.
 RNKJV And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
 RWebster And her parents were astonished : but he charged them that they should tell no man what was done .
 Rotherham And her parents were beside themselves. But, he, charged them to tell, no one, what had happened.
 UKJV And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
 WEB Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.
 Webster And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
 YLT and her parents were amazed, but he charged them to say to no one what was come to pass.
 Esperanto Kaj sxiaj gepatroj estis mirigitaj; sed li ordonis, ke ili diru al neniu tion, kio estis farita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø