Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 55Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿µÀÌ µ¹¾Æ¿Í ¾ÆÀ̰¡ °ð ÀϾ°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó ¸íÇϽôÏ
 KJV And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
 NIV Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±× ¾ÆÀÌ´Â ¼ûÀ» ´Ù½Ã ½¬¸ç ¹ú¶± ÀϾ´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó°í Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±× ¾ÆÀÌ´Â ´Ù½Ã ¼ûÀ» ½¬¸ç ÀϾ´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó°í ÇϽÿ´´Ù.
 Afr1953 En haar gees het teruggekom, en sy het onmiddellik opgestaan; en Hy het beveel dat hulle haar iets te ete moes gee.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Og hendes ?nd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise.
 GerElb1871 Und ihr Geist kehrte zur?ck, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
 GerElb1905 Und ihr Geist kehrte zur?ck, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
 GerLut1545 Und ihr Geist kam wieder, und sie stund alsbald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben.
 GerSch Und ihr Geist kehrte wieder, und sie stand augenblicklich auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç.
 ACV And her spirit returned, and she rose up immediately. And he commanded to give her to eat.
 AKJV And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
 ASV And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that something be given her to eat.
 BBE And her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her.
 DRC And her spirit returned, and she arose immediately. And he bid them give her to eat.
 Darby And her spirit returned, and immediately she rose up; and he commanded something to eat to be given to her.
 ESV And ([Judg. 15:19; 1 Sam. 30:12]) her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.
 Geneva1599 And her spirite came againe, and she rose straightway: and he comanded to giue her meate.
 GodsWord She came back to life and got up at once. He ordered her parents to give her something to eat.
 HNV Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
 JPS
 Jubilee2000 Then her spirit returned, and she arose straightway, and he commanded to give her food.
 LITV And her spirit returned, and she rose up immediately. And He ordered something to eat be given to her.
 MKJV And her spirit came again, and she arose immediately. And He commanded that food be given her to eat.
 RNKJV And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
 RWebster And her spirit came again , and she arose immediately : and he commanded to give her something to eat .
 Rotherham And her spirit returned, and she rose up instantly, and he ordered that something should be given her to eat.
 UKJV And her spirit (pneuma) came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food.
 WEB Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
 Webster And her spirit came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food.
 YLT and her spirit came back, and she arose presently, and he directed that there be given to her to eat;
 Esperanto Kaj sxia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis; kaj li ordonis, ke oni donu al sxi mangxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø