¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°Ô ¼ÕÀ» ´í ÀÚ°¡ ÀÖµµ´Ù ÀÌ´Â ³»°Ô¼ ´É·ÂÀÌ ³ª°£ ÁÙ ¾ÍÀ̷δ٠ÇϽŴë |
KJV |
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. |
NIV |
But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â `ºÐ¸íÈ÷ ³ª¿¡°Ô¼ ±âÀûÀÇ ÈûÀÌ »¸ÃÄ ³ª°¬´Ù. ´©±º°¡°¡ ³» ¿Ê¿¡ ¼ÕÀ» ´í °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â "ºÐ¸íÈ÷ ³ª¿¡°Ô¼ ±âÀûÀÇ ÈûÀÌ »¸ÃÄ ³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jesus antwoord: Iemand het My aangeraak, want Ek het gemerk dat krag van My uitgegaan het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ç, ¬é¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Men Jesus sagde: "Der r©ªrte nogen ved mig; thi jeg m©¡rkede, at der udgik en Kraft fra mig." |
GerElb1871 |
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand anger?hrt; denn ich habe erkannt, da©¬ Kraft von mir ausgegangen ist. |
GerElb1905 |
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand anger?hrt; denn ich habe erkannt, da©¬ Kraft von mir ausgegangen ist. |
GerLut1545 |
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand anger?hret; denn ich f?hle, da©¬ eine Kraft von mir gegangen ist. |
GerSch |
Jesus aber sprach: Es hat mich jemand anger?hrt; denn ich sp?rte, wie eine Kraft von mir ausging! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ì¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å ¥ó¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
But Jesus said, Who touched me? For I perceived power having gone forth from me. |
AKJV |
And Jesus said, Somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. |
ASV |
But Jesus said, Some one did touch me; for I perceived that power had gone forth from me. |
BBE |
But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me. |
DRC |
And Jesus said: Somebody hath touched me; for I know that virtue is gone out from me. |
Darby |
And Jesus said, Some one has touched me, for *I* have known that power has gone out from me. |
ESV |
But Jesus said, Someone touched me, for I perceive that (ch. 5:17; 6:19; [Acts 10:38]) power has gone out from me. |
Geneva1599 |
And Iesus sayde, Some one hath touched me: for I perceiue that vertue is gone out of me. |
GodsWord |
Jesus said, "Someone touched me. I know power has gone out of me." |
HNV |
But Yeshua said, ¡°Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus said, Someone has touched me, for I perceive that virtue is gone out of me. |
LITV |
But Jesus said, Someone touched Me, for I knew power had gone out from Me. |
MKJV |
And Jesus said, Someone has touched Me, for I know that power has gone out of Me. |
RNKJV |
And Yahushua said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. |
RWebster |
And Jesus said , Somebody hath touched me : for I perceive that power hath gone out of me . |
Rotherham |
But, Jesus, said?Some one touched me, for, I, took note of power, gone out from me. |
UKJV |
And Jesus said, Somebody has touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. |
WEB |
But Jesus said, ¡°Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me.¡± |
Webster |
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue hath gone out of me. |
YLT |
And Jesus said, `Some one did touch me, for I knew power having gone forth from me.' |
Esperanto |
Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco. |
LXX(o) |
|