¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Àڱ⿡°Ô ¿µÎ »ì µÈ ¿ÜµþÀÌ ÀÖ¾î Á׾ÀÌ·¯¶ó ¿¹¼ö²²¼ °¡½Ç ¶§¿¡ ¹«¸®°¡ ¹Ð·Áµé´õ¶ó |
KJV |
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. |
NIV |
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¿ µÎ »ìÂë µÈ ¿ÜµþÀÌ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±× ÁýÀ¸·Î °¡½Ç ¶§ ±ºÁßÀÌ ±×¸¦ ¿¡¿ö ½Î°í ¶°¹Ð¸ç ÂÑ¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¿µÎ »ì Âë µÈ ¿ÜµþÀÌ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±× ÁýÀ¸·Î °¡½Ç ¶§ ±ºÁßÀÌ ±×¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ¶°¹Ð¸ç ÂÑ¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
want sy enigste dogter van omtrent twaalf jaar het op sterwe gel?. En terwyl Hy gaan, het die skare Hom verdring. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ-¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
thi han havde en enb?ren Datter, omtrent tolv ?r gammel, og hun droges med D©ªden. Men idet han gik, tr©¡ngte Skarerne sig sammen om ham. |
GerElb1871 |
denn er hatte eine eingeborene Tochter von etwa zw?lf Jahren, und diese lag im Sterben. Indem er aber hinging, dr?ngte ihn die Volksmenge. |
GerElb1905 |
denn er hatte eine eingeborene Tochter von etwa zw?lf Jahren, und diese lag im Sterben. Indem er aber hinging, dr?ngten ihn die Volksmengen. |
GerLut1545 |
Denn er hatte eine einige Tochter bei zw?lf Jahren, die lag in den letzten Z?gen. Und da er hinging, drang ihn das Volk. |
GerSch |
Denn er hatte eine einzige Tochter von etwa zw?lf Jahren, und diese lag im Sterben. Als er aber hinging, dr?ngte ihn die Volksmenge. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥ã¥å¥í¥ç ¥ø? ¥å¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ð¥å¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥í. ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï, ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
because there was with him an only begotten daughter, about twelve years old, and she was dying. But during his going the multitudes thronged him. |
AKJV |
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. |
ASV |
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him. |
BBE |
For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him. |
DRC |
For he had an only daughter, almost twelve years old, and she was dying. And it happened as he went, that he was thronged by the multitudes. |
Darby |
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him. |
ESV |
for he had (See ch. 7:12) an only daughter, about twelve years of age, and she was dying.As Jesus went, the people (ver. 45; Mark 3:9) pressed around him. |
Geneva1599 |
For he had but a daughter onely, about twelue yeeres of age, and she lay a dying (and as he went, the people thronged him. |
GodsWord |
His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went, the people were crowding around him. |
HNV |
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went, the people thronged him. |
LITV |
because an only daughter was born to him, about twelve years old ; and she was dying. And in His going, the crowd pressed on Him. |
MKJV |
For he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as He went, the people thronged Him. |
RNKJV |
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. |
RWebster |
For he had one daughter only, about twelve years of age , and she lay dying . But as he was going the people thronged him . |
Rotherham |
because he had, an only-begotten daughter, about twelve years old, and, she, was dying. Now, as he withdrew, the multitudes, were hemming him in. |
UKJV |
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. |
WEB |
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him. |
Webster |
For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him. |
YLT |
because he had an only daughter about twelve years old , and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him, |
Esperanto |
cxar li havis unu solan filinon, proksimume dekdujaran, kaj sxi estis mortanta. Kaj dum li iris, la homamaso cxirkauxpremis lin. |
LXX(o) |
|