¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶Ä§ ±× °÷¿¡ ¸¹Àº µÅÁö ¶¼°¡ »ê¿¡¼ ¸Ô°í ÀÖ´ÂÁö¶ó ±Í½ÅµéÀÌ ±× µÅÁö¿¡°Ô·Î µé¾î°¡°Ô Çã¶ôÇϽÉÀ» °£±¸ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ Çã¶ôÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. |
NIV |
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§ ±× °÷ »ê±â½¾¿¡´Â ³õ¾Æ ±â¸£´Â µÅÁö¶¼°¡ ¿ì±Û°Å¸®°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸¶±ÍµéÀº ÀÚ±âµéÀ» ±× µÅÁöµé ¼ÓÀ¸·Î³ª µé¾î °¡°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼ Çã¶ôÇϽÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§ ±×°÷ »ê±â½¾¿¡ ³õ¾Æ±â¸£´Â µÅÁö¶¼°¡ ¿ì±¼°Å¸®·Î ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±Í½ÅµéÀº ÀÚ±âµéÀ» ±× µÅÁöµé ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡°Ô ÇØ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼ Çã¶ôÇϽÃÀÚ |
Afr1953 |
En daar het 'n groot trop varke op die berg gewei. Toe smeek hulle Hom dat Hy hulle sou toelaat om in die varke in te vaar. En Hy het hulle toegelaat. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú. |
Dan |
men der var sammesteds en stor Hjord Svin, som gr©¡ssede p? Bjerget; og de bade ham om, at han vilde tilstede dem at fare i dem; og han tilstedte dem det. |
GerElb1871 |
Es war aber daselbst eine Herde vieler Schweine, welche an dem Berge weideten. Und sie baten ihn, da©¬ er ihnen erlauben m?chte, in jene zu fahren. Und er erlaubte es ihnen. |
GerElb1905 |
Es war aber daselbst eine Herde vieler Schweine, welche an dem Berge weideten. Und sie baten ihn, da©¬ er ihnen erlauben m?chte, in jene zu fahren. Und er erlaubte es ihnen. |
GerLut1545 |
Es war aber daselbst eine gro©¬e Herde S?ue auf der Weide auf dem Berge. Und sie baten ihn, da©¬ er ihnen erlaubete, in dieselbigen zu fahren. Und er erlaubte ihnen. |
GerSch |
Es war aber daselbst eine gro©¬e Schweineherde an dem Berg zur Weide, und sie baten ihn, da©¬ er ihnen erlaube, in jene zu fahren. Und er erlaubte es ihnen. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ã¥å¥ë¥ç ¥ö¥ï¥é¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥â¥ï¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Now a herd of considerable swine was there feeding on the mountain, and they implored him that he would allow them to enter into those. And he allowed them. |
AKJV |
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they sought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. |
ASV |
Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave. |
BBE |
Now there was a great herd of pigs in that place, getting food on the mountain: and the evil spirits made a request to him that he would let them go into the pigs, and he let them. |
DRC |
And there was there a herd of many swine feeding on the mountain; and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. |
Darby |
And there was there a herd of many swine feeding on the mountain, and they besought him that he would suffer them to enter into those; and he suffered them. |
ESV |
Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and they begged him to let them enter these. So he gave them permission. |
Geneva1599 |
And there was there by, an hearde of many swine, feeding on an hill: and the deuils besought him, that he would suffer them to enter into them. So he suffered them. |
GodsWord |
A large herd of pigs was feeding on a mountainside. The demons begged Jesus to let them enter those pigs. So he let them do this. |
HNV |
Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those.He allowed them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And there was there a herd of many swine feeding on the mountain, and they besought him that he would allow them to enter into them. And he allowed them. |
LITV |
And there was a herd of many pigs feeding there in the mount. And they begged Him that He would allow them to enter into those. And He allowed them. |
MKJV |
And there was there a herd of many pigs feeding on the mountain. And they begged Him that He would allow them to enter into them. And He allowed them. |
RNKJV |
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. |
RWebster |
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain : and they besought him that he would allow them to enter into them . And he permitted them . |
Rotherham |
Now there was there, a herd of a good many swine, feeding in the mountain; and they besought him, that he would suffer them, into those, to enter; and he suffered them. |
UKJV |
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. |
WEB |
Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those.He allowed them. |
Webster |
And there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them. |
YLT |
and there was there a herd of many swine feeding in the mountain, and they were calling on him, that he might suffer them to enter into these, and he suffered them, |
Esperanto |
Kaj estis tie granda grego da porkoj, pasxtigxantaj sur la monto; kaj ili petegis lin, ke li permesu al ili eniri en la porkojn. Kaj li tion permesis al ili. |
LXX(o) |
|