Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç༱ÇÒ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÀáÀÌ µå¼Ì´õ´Ï ¸¶Ä§ ±¤Ç³ÀÌ È£¼ö·Î ³»¸®Ä¡¸Å ¹è¿¡ ¹°ÀÌ °¡µæÇÏ°Ô µÇ¾î À§ÅÂÇÑÁö¶ó
 KJV But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
 NIV As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏÇàÀÌ È£¼ö¸¦ °Ç³Ê °¡°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀáÀÌ µå¼Ì´Ù. ±× ¶§ ¸¶Ä§ ¹·À¸·ÎºÎÅÍ È£¼ö·Î »ç³ª¿î ¹Ù¶÷ÀÌ ³»¸®ºÒ¾î ¹è¿¡ ¹°ÀÌ µé±â ½ÃÀÛÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ À§ÅÂ·Ó°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÏÇàÀÌ È£¼ö¸¦ °Ç³Ê°¡°í ÀÖÀ» ¶§ ¿¹¼ö²²¼­ ÀáÀÌ µå½Ã¾ú´Ù. ±× ¶§ ¸¶Ä§ ¹·¿¡¼­ºÎÅÍ È£¼ö·Î »ç³ª¿î ¹Ù¶÷ÀÌ ³»·ÁºÒ¾î ¹è¿¡ ¹°ÀÌ Â÷±â ½ÃÀÛÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ À§ÅÂ·Ó°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En terwyl hulle seil, raak Hy aan die slaap. Toe kom daar 'n stormwind op die see af en die skuit het begin vol word, en hulle was in gevaar.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ. ¬ª ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬â¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan Men medens de sejlede, faldt han i S©ªvn; og en Stormvind for ned over S©ªen, og Skibet blev fuldt af Vand, og de vare i Fare.
 GerElb1871 W?hrend sie aber fuhren, schlief er ein. Und es fiel ein Sturmwind auf den See, und das Schiff f?llte sich (W. sie wurden gef?llt) mit Wasser, und sie waren in Gefahr.
 GerElb1905 W?hrend sie aber fuhren, schlief er ein. Und es fiel ein Sturmwind auf den See, und das Schiff f?llte sich (W. sie wurden gef?llt) mit Wasser, und sie waren in Gefahr.
 GerLut1545 Und da sie schiffeten, schlief er ein. Und es kam ein Windwirbel auf den See; und die Wellen ?berfielen sie, und stunden in gro©¬er Gefahr.
 GerSch Und sie fuhren ab. Auf der Fahrt aber schlief er ein. Und es fiel ein Sturmwind auf den See, und das Schiff f?llte sich, und sie liefen Gefahr.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥é¥ì¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥å¥ô¥ï¥í.
 ACV but as they sailed he began to asleep. And a storm of wind came down on the lake, and they were filling up, and were in peril.
 AKJV But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
 ASV But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling with water , and were in jeopardy.
 BBE But while they were sailing he went to sleep: and a storm of wind came down on the sea, and the boat became full of water and they were in danger.
 DRC And when they were sailing, he slept; and there came down a storm of wind upon the lake, and they were filled, and were in danger.
 Darby And as they sailed, he fell asleep; and a sudden squall of wind came down on the lake, and they were filled with water , and were in danger;
 ESV and as they sailed he fell asleep. And a windstorm came down on ([See ver. 22 above]) the lake, and they were filling with water and were in danger.
 Geneva1599 And as they sayled, he fell a sleepe, and there came downe a storme of winde on the lake, and they were filled with water, and were in ieopardie.
 GodsWord As they were sailing along, Jesus fell asleep. A violent storm came across the lake. The boat was taking on water, and they were in danger.
 HNV But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.
 JPS
 Jubilee2000 But as they sailed, he fell asleep; and there came down a storm of wind on the lake; and they were being filled [with] [water] and were in jeopardy.
 LITV And as they sailed He fell asleep. And a storm of wind came onto the lake, and they were being filled and were in danger.
 MKJV But as they sailed, He fell asleep. And a storm of wind came onto the lake. And they were being filled with water and were in jeopardy.
 RNKJV But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
 RWebster But as they sailed he fell asleep : and there came down a storm of wind on the lake ; and they were filled with water , and were in jeopardy .
 Rotherham Now, as they were sailing, he fell asleep. And there came down a hurricane of wind upon the lake, and they began to be filled, and to be in peril.
 UKJV But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
 WEB But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.
 Webster But as they sailed, he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled [with water], and were in jeopardy.
 YLT and as they are sailing he fell deeply asleep, and there came down a storm of wind to the lake, and they were filling, and were in peril.
 Esperanto Sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø