Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀ» ¹°À¸´Ï
 KJV And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
 NIV His disciples asked him what this parable meant.
 °øµ¿¹ø¿ª [ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇϽŠÀÌÀ¯;¸¶13:10-17,¸·4:10-12] Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀ» ¿¹¼ö²² ¹¯ÀÚ
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀ» ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 En sy dissipels het Hom gevra en ges?: Wat beteken hierdie gelykenis tog?
 BulVeren ¬¡ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ.
 Dan Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde.
 GerElb1871 Seine J?nger aber fragten ihn und sprachen : Was mag dieses Gleichnis sein?
 GerElb1905 Seine J?nger aber fragten ihn und sprachen : Was mag dieses Gleichnis sein?
 GerLut1545 Es fragten ihn aber seine J?nger und sprachen, was dieses Gleichnis w?re.
 GerSch Da fragten ihn seine J?nger, was dieses Gleichnis bedeute.
 UMGreek ¥Ç¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç;
 ACV And his disciples questioned him, saying, What is this parable?
 AKJV And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
 ASV And his disciples asked him what this parable might be.
 BBE And his disciples put questions to him about the point of the story.
 DRC And his disciples asked him what this parable might be.
 Darby And his disciples asked him saying , What may this parable be?
 ESV The Purpose of the ParablesAnd when his disciples asked him what this parable meant,
 Geneva1599 Then his disciples asked him, demaunding what parable that was.
 GodsWord His disciples asked him what this story meant.
 HNV Then his disciples asked him, ¡°What does this parable mean?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
 LITV And His disciples questioned Him, saying, What might this parable be?
 MKJV And His disciples asked Him, saying, What might this parable be?
 RNKJV And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
 RWebster And his disciples asked him , saying , What doth this parable mean ?
 Rotherham But his disciples began to question him?What might, this very, parable be?
 UKJV And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
 WEB Then his disciples asked him, ¡°What does this parable mean?¡±
 Webster And his disciples asked him, saying, What doth this parable mean?
 YLT And his disciples were questioning him, saying, `What may this simile be?'
 Esperanto Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø