Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´õ·¯´Â ÁÁÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö¸Å ³ª¼­ ¹é ¹èÀÇ °á½ÇÀ» ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¿ÜÄ¡½ÃµÇ µéÀ» ±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â µéÀ»Áö¾î´Ù
 KJV And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
 NIV Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾î¶² °ÍÀº ÁÁÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ®¼­ Àß ÀÚ¶ó³ª ¹é ¹è³ª µÇ´Â ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾ú´Ù' ÇϽðí´Â `µéÀ» ±Í°¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾Ë¾Æ µé¾î¶ó'Çϰí ÈûÁÖ¾î ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¾î¶² °ÍÀº ÁÁÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ®¼­ Àß ÀÚ¶ó³ª ¹é¹è³ª µÇ´Â ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾ú´Ù."°í ÇϽðí´Â "µéÀ» ±Í°¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾Ë¾Æµé¾î¶ó."°í ÈûÁÖ¾î ¸»¾¸ÇϽþú´Ù.
 Afr1953 En 'n ander deel het in die goeie grond geval en gegroei en honderdvoudige vrug opgelewer. Toe Hy dit ges? het, roep Hy uit: Wie ore het om te hoor, laat hom hoor!
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬á¬Ý¬à¬Õ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬å¬ê¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ.
 Dan Og noget faldt i den gode Jord, og det voksede op og bar hundrede Fold Frugt." Da han sagde dette, r?bte han: "Den, som har ¨ªren at h©ªre med, han h©ªre!"
 GerElb1871 Und anderes fiel in die gute Erde und ging auf und brachte hundertf?ltige Frucht. Als er dies sagte, rief er aus: Wer Ohren hat zu h?ren, der h?re!
 GerElb1905 Und anderes fiel in die gute Erde und ging auf und brachte hundertf?ltige Frucht. Als er dies sagte, rief er aus: Wer Ohren hat zu h?ren, der h?re!
 GerLut1545 Und etliches fiel auf ein gut Land; und es ging auf und trug hundertf?ltige Frucht. Da er das sagte, rief er: Wer Ohren hat zu h?ren, der h?re!
 GerSch Und anderes fiel auf gutes Erdreich und wuchs auf und brachte hundertf?ltige Frucht. Und als er das sagte, rief er: Wer Ohren hat zu h?ren, der h?re!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥õ¥ô¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í¥á. ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥å¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥í ¥Ï ¥å¥ö¥ø¥í ¥ø¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç, ¥á? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç.
 ACV And another fell on the good ground, and having grown it produced fruit a hundredfold. As he said these things, he called out, He who has ears to hear, let him hear.
 AKJV And other fell on good ground, and sprang up, and bore fruit an hundred times. And when he had said these things, he cried, He that has ears to hear, let him hear.
 ASV And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
 BBE And some falling on good earth, came up and gave fruit a hundred times as much. And with these words he said in a loud voice, He who has ears, let him give ear.
 DRC And other some fell upon good ground; and being sprung up, yielded fruit a hundredfold. Saying these things, he cried out: He that hath ears to hear, let him hear.
 Darby and other fell into the good ground, and having sprung up bore fruit a hundredfold. As he said these things he cried, He that has ears to hear, let him hear.
 ESV And some fell into good soil and grew and yielded (Gen. 26:12) a hundredfold. As he said these things, he called out, (See Matt. 11:15) He who has ears to hear, let him hear.
 Geneva1599 And some fell on good ground, and sprang vp, and bare fruite, an hundreth folde. And as hee sayd these things, he cryed, He that hath eares to heare, let him heare.
 GodsWord Others were planted on good ground. When they came up, they produced a hundred times as much as was planted." After he had said this, he called out, "Let the person who has ears listen!"
 HNV Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times.¡± As he said these things, he called out,¡°He who has ears to hear, let him hear!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And some fell on good ground and sprang up and bore fruit a hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that has ears to hear, let him hear.
 LITV And other fell on the good ground; and springing up, it produced fruit a hundredfold. Saying these things, He cried out, The one having ears to hear, let him hear.
 MKJV And other fell on good ground and sprang up, and bore fruit a hundredfold. And when He had said these things, He cried, He who has ears to hear, let him hear.
 RNKJV And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
 RWebster And other fell on good ground , and sprang up , and bore fruit an hundredfold . And when he had said these things , he cried , He that hath ears to hear , let him hear .
 Rotherham And, other, fell into good ground; and, growing, brought forth fruit, a hundredfold. These things, saying, he went on to cry aloud?He that hath ears to hear, let him hear.
 UKJV And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that has ears to hear, let him hear.
 WEB Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times.¡± As he said these things, he called out,¡°He who has ears to hear, let him hear!¡±
 Webster And other fell on good ground, and sprang up, and bore fruit a hundred-fold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
 YLT `And other fell upon the good ground, and having sprung up, it made fruit an hundred fold.' These things saying, he was calling, `He having ears to hear--let him hear.'
 Esperanto Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj kreskinte, produktis frukton centoble. Dirinte tion, li kriis:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336305
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø