¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿äÇÑÀÌ ±× Á¦ÀÚ Áß µÑÀ» ºÒ·¯ ÁÖ²² º¸³»¾î À̸£µÇ ¿À½Ç ±×À̰¡ ´ç½ÅÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ À̸¦ ±â´Ù¸®¿À¸®À̱î Ç϶ó ÇϸŠ|
KJV |
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another? |
NIV |
he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²² º¸³»¾î `¿À½Ã±â·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¹Ù·Î ¼±»ý´ÔÀ̽ʴϱî ?'ÇÏ°í ¹¯°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´Ô²² º¸³»¿© "¿À½Ã±â·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¹Ù·Î ¼±»ý´ÔÀ̽ʴϱî. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ì¸®°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ ºÐÀ» ±â´Ù·Á¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î."°í ¹¯°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Johannes het sekere twee van sy dissipels na hom geroep en hulle na Jesus gestuur en ges?: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä: ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö? |
Dan |
og sendte dem til Herren og lod sige: "Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?" |
GerElb1871 |
Und Johannes rief zwei seiner J?nger herzu und sandte sie zu Jesu und lie©¬ ihm sagen (W. ihm (dir) sagend) :Bist du der Kommende, oder sollen wir auf eines anderen warten? |
GerElb1905 |
Und Johannes rief zwei seiner J?nger herzu und sandte sie zu Jesu und lie©¬ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? |
GerLut1545 |
und sandte sie zu Jesu und lie©¬ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten? |
GerSch |
sandte sie zu Jesus und lie©¬ ihn fragen: Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥é¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥ì¥å¥í; |
ACV |
And having summoned a certain two of his disciples, John sent them to Jesus, saying, Are thou he who comes, or do we look for another man? |
AKJV |
And John calling to him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Are you he that should come? or look we for another? |
ASV |
And John calling unto him (1) two of his disciples sent them to the Lord, saying, Art thou he that cometh, or look we for another? (1) Gr certain two ) |
BBE |
Then John sent two of his disciples to the Lord, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another? |
DRC |
And John called to him two of his disciples, and sent them to Jesus, saying: Art thou he that art to come; or look we for another? |
Darby |
and John, having called two of his disciples, sent to Jesus, saying, Art *thou* he that is coming, or are we to wait for another? |
ESV |
calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, Are you the one (John 4:25; 6:14; 11:27) who is to come, or ([ch. 3:15]) shall we look for another? |
Geneva1599 |
So Iohn called vnto him two certaine men of his disciples, and sent them to Iesus, saying, Art thou hee that should come, or shall we waite for another? |
GodsWord |
and sent them to ask the Lord, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?" |
HNV |
Yochanan, calling to himself two of his disciples, sent them to Yeshua, saying, ¡°Are you the one who is coming, or should we lookfor another?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And John calling [unto him] two of his disciples sent [them] to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another? |
LITV |
And having called near a certain two of his disciples, John sent to Jesus, saying, Are You the One coming? Or should we expect another? |
MKJV |
And John, calling near a certain two of his disciples, sent them to Jesus, saying, Are You He that should come, or do we look for another? |
RNKJV |
And John calling unto him two of his disciples sent them to Yahushua, saying, Art thou he that should come? or look we for another? |
RWebster |
And John calling two of his disciples sent them to Jesus , saying , Art thou he that should come ? or look we for another ? |
Rotherham |
And, calling unto him certain two of his disciples, John sent unto the Lord, saying?Art, thou, the Coming One, or, a different one, are we to expect? |
UKJV |
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Are you he that should come? or look we for another? |
WEB |
John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, ¡°Are you the one who is coming, or should we look foranother?¡± |
Webster |
And John calling two of his disciples sent [them] to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another? |
YLT |
and John having called near a certain two of his disciples, sent unto Jesus, saying, `Art thou he who is coming, or for another do we look?' |
Esperanto |
Kaj Johano, alvokinte al si du el siaj discxiploj, sendis ilin al la Sinjoro, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian? |
LXX(o) |
|