¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ±×¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï |
KJV |
And the disciples of John shewed him of all these things. |
NIV |
John's disciples told him about all these things. Calling two of them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÌ º¸³½ »ç¶÷µé;¸¶11:2-6] ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. ±×·¡¼ ¿äÇÑÀº ÀÚ±â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ÀÚ±â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯¼ |
Afr1953 |
En die dissipels van Johannes het hom van al hierdie dinge berig gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og Johannes's Disciple fortalte ham om alt dette. Og Johannes kaldte to af sine Disciple til sig |
GerElb1871 |
Und dem Johannes berichteten seine J?nger ?ber dies alles. |
GerElb1905 |
Und dem Johannes berichteten seine J?nger ?ber dies alles. |
GerLut1545 |
Und es verk?ndigten Johannes seine J?nger das alles. Und er rief zu sich seiner J?nger zwei |
GerSch |
Und es berichteten dem Johannes seine J?nger von dem allem. Und Johannes rief zwei seiner J?nger zu sich, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the disciples of John informed him about all these things. |
AKJV |
And the disciples of John showed him of all these things. |
ASV |
And the disciples of John told him of all these things. |
BBE |
And the disciples of John gave him an account of all these things. |
DRC |
And John's disciples told him of all these things. |
Darby |
And the disciples of John brought him word concerning all these things: |
ESV |
Messengers from John the Baptist (For ver. 18-35, see Matt. 11:2-19) , (See Matt. 9:14) The disciples of John reported all these things to him. And John, |
Geneva1599 |
And the disciples of Iohn shewed him of all these things. |
GodsWord |
John's disciples told him about all these things. Then John called two of his disciples |
HNV |
The disciples of Yochanan told him about all these things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the disciples of John showed him of all these things. |
LITV |
And His disciples reported to John about all these things. |
MKJV |
And his disciples reported all these things to John. |
RNKJV |
And the disciples of John shewed him of all these things. |
RWebster |
And the disciples of John reported to him of all these things . |
Rotherham |
And John¡¯s disciples carried tidings unto him concerning all these things. |
UKJV |
And the disciples of John showed him of all these things. |
WEB |
The disciples of John told him about all these things. |
Webster |
And the disciples of John informed him of all these things. |
YLT |
And the disciples of John told him about all these things, |
Esperanto |
Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio. |
LXX(o) |
|