Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 7Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ±×¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï
 KJV And the disciples of John shewed him of all these things.
 NIV John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
 °øµ¿¹ø¿ª [¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÌ º¸³½ »ç¶÷µé;¸¶11:2-6] ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. ±×·¡¼­ ¿äÇÑÀº ÀÚ±â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯¼­
 ºÏÇѼº°æ ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ÀÚ±â Á¦ÀÚ µÎ »ç¶÷À» ºÒ·¯¼­
 Afr1953 En die dissipels van Johannes het hom van al hierdie dinge berig gebring.
 BulVeren ¬ª ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Og Johannes's Disciple fortalte ham om alt dette. Og Johannes kaldte to af sine Disciple til sig
 GerElb1871 Und dem Johannes berichteten seine J?nger ?ber dies alles.
 GerElb1905 Und dem Johannes berichteten seine J?nger ?ber dies alles.
 GerLut1545 Und es verk?ndigten Johannes seine J?nger das alles. Und er rief zu sich seiner J?nger zwei
 GerSch Und es berichteten dem Johannes seine J?nger von dem allem. Und Johannes rief zwei seiner J?nger zu sich,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the disciples of John informed him about all these things.
 AKJV And the disciples of John showed him of all these things.
 ASV And the disciples of John told him of all these things.
 BBE And the disciples of John gave him an account of all these things.
 DRC And John's disciples told him of all these things.
 Darby And the disciples of John brought him word concerning all these things:
 ESV Messengers from John the Baptist (For ver. 18-35, see Matt. 11:2-19) , (See Matt. 9:14) The disciples of John reported all these things to him. And John,
 Geneva1599 And the disciples of Iohn shewed him of all these things.
 GodsWord John's disciples told him about all these things. Then John called two of his disciples
 HNV The disciples of Yochanan told him about all these things.
 JPS
 Jubilee2000 And the disciples of John showed him of all these things.
 LITV And His disciples reported to John about all these things.
 MKJV And his disciples reported all these things to John.
 RNKJV And the disciples of John shewed him of all these things.
 RWebster And the disciples of John reported to him of all these things .
 Rotherham And John¡¯s disciples carried tidings unto him concerning all these things.
 UKJV And the disciples of John showed him of all these things.
 WEB The disciples of John told him about all these things.
 Webster And the disciples of John informed him of all these things.
 YLT And the disciples of John told him about all these things,
 Esperanto Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø