¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²² ´ëÇÑ ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â À¯´ë¿Í »ç¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁö´Ï¶ó |
KJV |
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. |
NIV |
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼öÀÇ ÀÌ À̾߱Ⱑ ¿Â À¯´Ù¿Í ±× ±Ù¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® ³ª°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼öÀÇ ÀÌ À̾߱â´Â ¿Â À¯´ë¿Í ±× ±Ù¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® ³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
En hierdie woord aangaande Hom het uitgegaan in die hele Jud?a en in die hele omtrek. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬À¬Õ¬Ö¬ñ ¬Ú ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Og denne Tale om ham kom ud i hele Jud©¡a og i hele det omliggende Land. |
GerElb1871 |
Und diese Rede ?ber ihn ging aus in ganz Jud?a und in der ganzen Umgegend. |
GerElb1905 |
Und diese Rede ?ber ihn ging aus in ganz Jud?a und in der ganzen Umgegend. |
GerLut1545 |
Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze j?dische Land und in alle umliegenden L?nder. |
GerSch |
Und diese Rede von ihm verbreitete sich in ganz Jud?a und in die ganze Umgegend. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ï¥é?. |
ACV |
And this report about him went forth in the whole of Judea, and in all the region around. |
AKJV |
And this rumor of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. |
ASV |
And this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about. |
BBE |
And this story about him went through all Judaea and the places round about. |
DRC |
And this rumour of him went forth throughout all Judea, and throughout all the country round about. |
Darby |
And this report went out in all Judaea concerning him, and in all the surrounding country. |
ESV |
And this report about him spread through the whole of Judea and all the surrounding country. |
Geneva1599 |
And this rumour of him went foorth throughout all Iudea, and throughout all the region round about. |
GodsWord |
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding region. |
HNV |
This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And this word of him went forth throughout all Judaea and throughout all the region round about. |
LITV |
And this word about Him went out in all Judea, and in all the neighborhood. |
MKJV |
And this report of Him went out in all Judea, and in all the neighborhood. |
RNKJV |
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. |
RWebster |
And this rumour of him went forth throughout all Judaea , and throughout all the surrounding region . |
Rotherham |
And this report went forth throughout the whole of Judaea, and all the surrounding country. |
UKJV |
And this rumour (logos) of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. |
WEB |
This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region. |
Webster |
And this rumor of him went forth throughout all Judea, and throughout all the neighboring region. |
YLT |
And the account of this went forth in all Judea about him, and in all the region around. |
Esperanto |
Kaj cxi tiu famo pri li eliris tra la tuta Judujo, kaj tra la tuta cxirkauxajxo. |
LXX(o) |
|