¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖ²² ³ª¾Æ°¡±âµµ °¨´çÇÏÁö ¸øÇÒ ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ¸»¾¸¸¸ ÇÏ»ç ³» ÇÏÀÎÀ» ³´°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed. |
NIV |
That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¨È÷ ÁÖ´ÔÀ» ³ª°¡ ºÉ »ý°¢À» ¸øÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×Àú ÇÑ ¸»¾¸¸¸ ÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é Á¦ Á¾ÀÌ ³´°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¨È÷ ÁÖ´ÔÀ» ³ª¿Í ºÉ »ý°¢À» ¸øÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×Àú ¸»¾¸¸¸ Çѹø ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é Á¦ Á¾ÀÇ º´ÀÌ ³´°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het ek my ook nie waardig geag om na U te gaan nie; s? dit maar met 'n woord, en my kneg sal gesond word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬é¬Ö¬ä¬à¬ç ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò. ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö. |
Dan |
Derfor agtede jeg heller ikke mig selv v©¡rdig til at komme til dig; men sig det med et Ord, s? bliver min Dreng helbredt. |
GerElb1871 |
Darum habe ich mich selbst auch nicht w?rdig geachtet, zu dir zu kommen; sondern sprich ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. |
GerElb1905 |
Darum habe ich mich selbst auch nicht w?rdig geachtet, zu dir zu kommen; sondern sprich ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. |
GerLut1545 |
darum ich auch mich selbst nicht w?rdig geachtet habe, da©¬ ich zu dir k?me; sondern sprich ein Wort, so wird mein Knabe gesund. |
GerSch |
Darum hielt ich auch mich selbst nicht f?r w?rdig, zu dir zu kommen; sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund! |
UMGreek |
¥ï¥è¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á ¥á¥î¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore neither did I consider myself worthy to come to thee, but speak by word, and my boy will be healed. |
AKJV |
Why neither thought I myself worthy to come to you: but say in a word, and my servant shall be healed. |
ASV |
wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say (1) the word, and my (2) servant shall be healed. (1) Gr with a word 2) Or boy ) |
BBE |
And I had the feeling that I was not even good enough to come to you: but say the word only, and my servant will be well. |
DRC |
For which cause neither did I think myself worthy to come to thee; but say the word, and my servant shall be healed. |
Darby |
Wherefore neither did I count myself worthy to come to thee. But say by a word and my servant shall be healed. |
ESV |
Therefore I did not presume to come to you. But (Ps. 107:20; [Matt. 8:16]) say the word, and let my servant be healed. |
Geneva1599 |
Wherefore I thought not my selfe worthy to come vnto thee: but say the word, and my seruant shalbe whole: |
GodsWord |
That's why I didn't come to you. But just give a command, and let my servant be cured. |
HNV |
Therefore I didn¡¯t even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
therefore neither did I think myself worthy to come unto thee but say the word, and my servant shall be healed. |
LITV |
For this reason I did not count myself worthy to come to You. But say in a word, and let my servant be cured. |
MKJV |
Therefore neither did I think myself worthy to come to You; but say a word, and my servant will be healed. |
RNKJV |
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed. |
RWebster |
Therefore neither thought I myself worthy to come to thee : but say in a word , and my servant shall be healed . |
Rotherham |
Wherefore, neither deemed I, myself, worthy to come unto thee,?but speak with a word, and let my servant be healed. |
UKJV |
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto you: but say in a word, (logos) and my servant shall be healed. |
WEB |
Therefore I didn¡¯t even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed. |
Webster |
Wherefore neither thought I myself worthy to come to thee; but say in a word, and my servant shall be healed. |
YLT |
wherefore not even myself thought I worthy to come unto thee, but say in a word, and my lad shall be healed; |
Esperanto |
pro tio mi ne opiniis min inda veni al vi. Sed vorton parolu, kaj mia knabo sanigxos. |
LXX(o) |
|