Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ºÒ·¯ ÁÖ¿© ÁÖ¿© Çϸ鼭µµ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
 KJV And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
 NIV "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?
 °øµ¿¹ø¿ª [¸»¾¸À» µè°í ½ÇÇàÇ϶ó;¸¶7:24-27] `³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô, Çϸ鼭 ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¸»À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÇϸ鼭 ¾îÂîÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸»À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´À³Ä.
 Afr1953 En wat noem julle My: Here, Here! en doen nie wat Ek s? nie?
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬®¬Ö ¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú!, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ?
 Dan Men hvorfor kalde I mig Herre, Herre! og g©ªre ikke, hvad jeg siger?
 GerElb1871 Was hei©¬et ihr mich aber: Herr, Herr! und tut nicht, was ich sage?
 GerElb1905 Was hei©¬et ihr mich aber: Herr, Herr! und tut nicht, was ich sage?
 GerLut1545 Was hei©¬et ihr mich aber HERR, HERR, und tut nicht, was ich euch sage?
 GerSch Was hei©¬et ihr mich aber ?Herr, Herr? und tut nicht, was ich sage?
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥ó¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥ø;
 ACV And why do ye call me, Lord, Lord, and not do the things that I say?
 AKJV And why call you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
 ASV And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
 BBE Why do you say to me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
 DRC And why call you me, Lord, Lord; and do not the things which I say?
 Darby And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say?
 ESV Build Your House on the Rock ([Mal. 1:6]; See Matt. 7:21) Why (John 13:13) do you call me Lord, Lord, and not do what I tell you?
 Geneva1599 But why call ye me Lord, Lord, and do not the things that I speake?
 GodsWord "Why do you call me Lord but don't do what I tell you?
 HNV ¡°Why do you call me, ¡®Lord, Lord,¡¯ and don¡¯t do the things which I say?
 JPS
 Jubilee2000 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
 LITV And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
 MKJV And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
 RNKJV And why call ye me, Rabbi, Rabbi, and do not the things which I say?
 RWebster And why call ye me , Lord , Lord , and do not the things which I say ?
 Rotherham And why call ye me, Lord! Lord! and not do the things that I say?
 UKJV And why call all of you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
 WEB ¡°Why do you call me, ¡®Lord, Lord,¡¯ and don¡¯t do the things which I say?
 Webster And why call ye me Lord, Lord, and do not the things which I say?
 YLT `And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?
 Esperanto Kaj kial vi min vokas:Sinjoro, Sinjoro; kaj ne faras tion, kion mi diras?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø