¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸øµÈ ¿¸Å ¸Î´Â ÁÁÀº ³ª¹«°¡ ¾ø°í ¶Ç ÁÁÀº ¿¸Å ¸Î´Â ¸øµÈ ³ª¹«°¡ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. |
NIV |
"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¸Å¸¦ º¸°í ³ª¹«¸¦ ¾È´Ù;¸¶7:16-20,12:33-35] `ÁÁÀº ³ª¹«°¡ ³ª»Û ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø°í ³ª»Û ³ª¹«°¡ ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"ÁÁÀº ³ª¹«°¡ ³ª»Û ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø°í ³ª»Û ³ª¹«°¡ ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Want dit is nie 'n goeie boom wat slegte vrugte dra nie, en ook nie 'n slegte boom wat goeie vrugte dra nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬à¬ê ¬á¬Ý¬à¬Õ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬ì¬Ü ¬Ý¬à¬ê¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬á¬Ý¬à¬Õ. |
Dan |
Thi der er intet godt Tr©¡, som b©¡rer r?dden Frugt, og intet r?ddent Tr©¡, som b©¡rer god Frugt |
GerElb1871 |
Denn es gibt keinen guten Baum, der faule Frucht bringt, noch einen faulen Baum, der gute Frucht bringt; |
GerElb1905 |
Denn es gibt keinen guten Baum, der faule Frucht bringt, noch einen faulen Baum, der gute Frucht bringt; |
GerLut1545 |
Denn es ist kein guter Baum, der faule Frucht trage, und kein fauler Baum, der gute Frucht trage. |
GerSch |
Denn es gibt keinen guten Baum, der schlechte Frucht bringt, noch einen schlechten Baum, der gute Frucht bringt. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ò¥á¥ð¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ò¥á¥ð¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í |
ACV |
For a good tree is not producing corrupt fruit, nor a corrupt tree producing good fruit. |
AKJV |
For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. |
ASV |
For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit. |
BBE |
For no good tree gives bad fruit, and no bad tree gives good fruit. |
DRC |
For there is no good tree that bringeth forth evil fruit; nor an evil tree that bringeth forth good fruit. |
Darby |
For there is no good tree which produces corrupt fruit, nor a corrupt tree which produces good fruit; |
ESV |
A Tree and Its FruitFor (For ver. 43, 44, see Matt. 7:16, 20) no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit, |
Geneva1599 |
For it is not a good tree that bringeth foorth euill fruite: neither an euill tree, that bringeth foorth good fruite. |
GodsWord |
"A good tree doesn't produce rotten fruit, and a rotten tree doesn't produce good fruit. |
HNV |
For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For a good tree does not bring forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. |
LITV |
For there is not a good tree that produces bad fruit, nor a bad tree that produces good fruit. |
MKJV |
For a good tree does not bring forth corrupt fruit, neither does a corrupt tree bring forth good fruit. |
RNKJV |
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. |
RWebster |
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit ; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit . |
Rotherham |
For a good tree doth not produce worthless fruit, neither again doth, a worthless tree, produce good fruit. |
UKJV |
For a good tree brings not forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. |
WEB |
For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit. |
Webster |
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. |
YLT |
`For there is not a good tree making bad fruit, nor a bad tree making good fruit; |
Esperanto |
CXar ne ekzistas bona arbo, kiu donas putran frukton; nek putra arbo, kiu donas bonan frukton. |
LXX(o) |
|