¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚ°¡ ±× ¼±»ýº¸´Ù ³ôÁö ¸øÇϳª ¹«¸© ¿ÂÀüÇÏ°Ô µÈ ÀÚ´Â ±× ¼±»ý°ú °°À¸¸®¶ó |
KJV |
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. |
NIV |
A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ÀÚ°¡ ½º½Âº¸´Ù ´õ ³ôÀ» ¼ö´Â ¾ø´Ù. Á¦ÀÚ´Â ´Ù ¹è¿ì°í ³ªµµ ½º½Â¸¸Å ¹Û¿¡´Â µÇÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ÀÚ°¡ ½º½Âº¸´Ù ´õ ³ôÀ» ¼ö´Â ¾ø´Ù. Á¦ÀÚ°¡ ¾Æ¹«¸® ´Ù ¹è¿öµµ ½º½Â¸¸Å ¹Û¿¡´Â µÇÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
'n Leerling is nie bo sy meester nie; maar elkeen wat volleerd is, sal soos sy meester wees. |
BulVeren |
¬µ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú; ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
En Discipel er ikke over sin Mester; men enhver, som er fuldt f©¡rdig, skal v©¡re som sin Mester. |
GerElb1871 |
Ein J?nger ist nicht ?ber den Lehrer; jeder aber, der vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer. |
GerElb1905 |
Ein J?nger ist nicht ?ber den Lehrer; jeder aber, der vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer. |
GerLut1545 |
Der J?nger ist nicht ?ber seinen Meister; wenn der J?nger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. |
GerSch |
Der J?nger ist nicht ?ber dem Meister; wenn er aber ganz vollendet ist, so wird er sein wie sein Meister. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç? ¥á¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ä¥å ¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
A disciple is not above his teacher, but every disciple who is fully developed will be as his teacher. |
AKJV |
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. |
ASV |
The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher. |
BBE |
The disciple is not greater than his master, but everyone whose learning is complete will be like his master. |
DRC |
The disciple is not above his master: but every one shall be perfect, if he be as his master. |
Darby |
The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher. |
ESV |
(See Matt. 10:24) A disciple is not above his teacher, but everyone when he is (2 Cor. 13:11; Heb. 13:21; 1 Pet. 5:10; [1 Cor. 1:10; 2 Tim. 3:17]) fully trained will be like his teacher. |
Geneva1599 |
The disciple is not aboue his master: but whosoeuer will be a perfect disciple, shall bee as his master. |
GodsWord |
A student is no better than his teacher. But everyone who is well-trained will be like his teacher. |
HNV |
A disciple is not above his rabbi, but everyone when he is fully trained will be like his rabbi. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The disciple is not above his master, but any one that is as the master shall be perfect. |
LITV |
A disciple is not above his teacher, but everyone who has been perfected will be like his teacher. |
MKJV |
The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master. |
RNKJV |
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. |
RWebster |
The disciple is not above his teacher : but every one that is perfect shall be as his teacher . {that...: or, shall be perfected as his master} |
Rotherham |
A disciple is not above the teacher; but, when trained, every one shall be as his teacher. |
UKJV |
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. |
WEB |
A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher. |
Webster |
The disciple is not above his master: but every one that is perfect, shall be as his master. |
YLT |
A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher. |
Esperanto |
Discxiplo ne estas super sia instruisto; sed perfektigite, cxiu estos kiel lia instruisto. |
LXX(o) |
|