¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹¯³ë´Ï ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Í°ú ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °Í, »ý¸íÀ» ±¸ÇÏ´Â °Í°ú Á×ÀÌ´Â °Í, ¾î´À °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ÇϽøç |
KJV |
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? |
NIV |
Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô `³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ °¡Áö ¹°¾î º¸°Ú´Ù. À²¹ý¿¡ ¾î¶»°Ô Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÂøÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? »ç¶÷À» »ì¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ? Á×À̶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô "³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ °¡Áö ¹°¾î º¸°Ú´Ù. ·ü¹ý¿¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÂøÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä. »ç¶÷À» »ì¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä Á×À̶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä." |
Afr1953 |
Toe s? Jesus vir hulle: Ek sal aan julle 'n vraag stel: wat is geoorloof op die sabbat -- om goed te doen of kwaad te doen; om 'n lewe te red of om te bring? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú: ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ: ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à; ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú? |
Dan |
Men Jesus sagde til dem: "Jeg sp©ªrger eder, om det er tilladt at g©ªre godt p? Sabbaten eller at g©ªre ondt, at frelse Liv eller at ©ªdel©¡gge det?" |
GerElb1871 |
Jesus sprach nun zu ihnen: Ich will euch fragen, ob es erlaubt ist, am Sabbath Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das (O. ein) Leben zu retten oder zu verderben. |
GerElb1905 |
Jesus sprach nun zu ihnen: Ich will euch fragen, ob es erlaubt ist, am Sabbath Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das (O. ein) Leben zu retten oder zu verderben. |
GerLut1545 |
Da sprach Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Was ziemet sich zu tun an den Sabbaten, Gutes oder B?ses, das Leben erhalten oder verderben? |
GerSch |
Da sprach Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Ist es erlaubt, am Sabbat Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das Leben zu retten oder zu verderben? |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç; ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ç ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç; |
ACV |
Then Jesus said to them, I will question you. What? Is it permitted on the Sabbath to do good, or to do harm, to save life, or to kill? |
AKJV |
Then said Jesus to them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? |
ASV |
And Jesus said unto them, I ask you, Is it lawful on the sabbath to do good, or to do harm? to save a life, or to destroy it? |
BBE |
And Jesus said, I put the question to you, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to take it away? |
DRC |
Then Jesus said to them: I ask you, if it be lawful on the sabbath days to do good, or to do evil; to save life, or to destroy? |
Darby |
Jesus therefore said to them, I will ask you if it is lawful on the sabbath to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it ? |
ESV |
And Jesus said to them, I ask you, (ch. 14:3) is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to destroy it? |
Geneva1599 |
Then sayd Iesus vnto them, I will aske you a question, Whether is it lawfull on the Sabbath dayes to doe good, or to doe euill? to saue life, or to destroy? |
GodsWord |
Then Jesus said to them, "I ask you--what is the right thing to do on a day of worship: to do good or evil, to give a person his health or to destroy it?" |
HNV |
Then Yeshua said to them, ¡°I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, orto kill?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing: Is it lawful on the sabbath days to do good or to do evil? to save [a] person or to destroy [them]? |
LITV |
Then Jesus said to them, I will ask you one thing, Is it lawful to do good on the sabbaths, or to do ill, to save a life, or to destroy it ? |
MKJV |
Then Jesus said to them, I will ask you one thing: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil, to save life, or to destroy it ? |
RNKJV |
Then said Yahushua unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? |
RWebster |
Then said Jesus to them , I will ask you one thing ; Is it lawful on the sabbath days to do good , or to do evil ? to save life , or to destroy it ? |
Rotherham |
And Jesus said unto them?I ask you, whether it is allowed, on the Sabbath, to do good or to do harm,?life, to save, or, to destroy. |
UKJV |
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? |
WEB |
Then Jesus said to them, ¡°I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, or tokill?¡± |
Webster |
Then said Jesus to them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath-days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy [it]? |
YLT |
Then said Jesus unto them, `I will question you something: Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save or to kill?' |
Esperanto |
Kaj Jesuo diris al ili:Mi vin demandas:cxu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? Savi vivon, al gxin pereigi? |
LXX(o) |
|