Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µéÀÇ »ý°¢À» ¾Æ½Ã°í ¼Õ ¸¶¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ ÇѰ¡¿îµ¥ ¼­¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ÀϾ ¼­°Å´Ã
 KJV But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
 NIV But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÇ ¼Ó¼ÀÀ» ¾Æ½Ã°í ¼ÕÀÌ ¿À±×¶óµç »ç¶÷¿¡°Ô `ÀϾ °¡¿îµ¥·Î ³ª¿Í ¼­¶ó'Çϼ̴Ù. ±×°¡ ÀϾ °¡¿îµ¥·Î ³ª¼­ÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÇ ¼Ó½ÉÀ» ¾Æ½Ã°í ¼ÕÀÌ ¿À±×¶óµç »ç¶÷¿¡°Ô "ÀϾ °¡¿îµ¥·Î ³ª¿Í¼­¶ó."°í Çϼ̴Ù. ±×°¡ ÀϾ °¡¿îµ¥·Î ³ª¼­ÀÚ
 Afr1953 Maar Hy het hulle gedagtes geken en vir die man met die verdorde hand ges?: Staan op hier in hul midde. En hy het opgestaan.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Men han vidste deres Tanker; og han sagde til Manden, som havde den visne H?nd: "Rejs dig og st? frem her i Midten!" Og han rejste sig og stod frem.
 GerElb1871 Er aber wu©¬te ihre ?berlegungen und sprach zu dem Menschen, der die verdorrte Hand hatte: Stehe auf und stelle dich in die Mitte. Er aber stand auf und stellte sich hin. (O. stand da)
 GerElb1905 Er aber wu©¬te ihre ?berlegungen und sprach zu dem Menschen, der die verdorrte Hand hatte: Stehe auf und stelle dich in die Mitte. Er aber stand auf und stellte sich hin. (O. stand da)
 GerLut1545 Er aber merkete ihre Gedanken und sprach zu dem Menschen mit der d?rren Hand: Stehe auf und tritt hervor! Und er stund auf und trat dahin.
 GerSch Er aber merkte ihre Gedanken und sprach zu dem Menschen, der die verdorrte Hand hatte: Steh auf und stelle dich in die Mitte! Und er stand auf und stellte sich dahin.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥î¥ç¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç.
 ACV But he knew their thoughts, and he said to the man who had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And having risen, he stood up.
 AKJV But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the middle. And he arose and stood forth.
 ASV But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
 BBE But he had knowledge of their thoughts; and he said to the man whose hand was dead, Get up and come into the middle. And he got up and came forward.
 DRC But he knew their thoughts; and said to the man who had the withered hand: Arise, and stand forth in the midst. And rising he stood forth.
 Darby But *he* knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Get up, and stand in the midst. And having risen up he stood there .
 ESV But (See Matt. 9:4) he knew their thoughts, and he said to the man with the withered hand, Come and stand here. And he rose and stood there.
 Geneva1599 But he knew their thoughts, and sayd to the man which had the withered hand, Arise, and stand vp in the middes. And hee arose, and stoode vp.
 GodsWord But Jesus knew what they were thinking. So he told the man with the paralyzed hand, "Get up, and stand in the center [of the synagogue]!" The man got up and stood there.
 HNV But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, ¡°Rise up, and stand in the middle.¡± He aroseand stood.
 JPS
 Jubilee2000 But he knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, Rise up and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
 LITV But He knew their reasonings. And He said to the man having the withered hand, Rise up and stand in the middle! And rising up, he stood.
 MKJV But He knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, Rise up and stand in the middle. And he arose and stood.
 RNKJV But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
 RWebster But he knew their thoughts , and said to the man who had the withered hand , Arise , and stand forth in the midst . And he arose and stood forth .
 Rotherham But, he, knew their reasonings, and said to the man who had the, withered, hand?Arise, and stand forward in the midst! And, arising, he stood forward.
 UKJV But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
 WEB But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, ¡°Rise up, and stand in the middle.¡± He aroseand stood.
 Webster But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Rise, and stand forth in the midst. And he arose, and stood forth.
 YLT And he himself had known their reasonings, and said to the man having the withered hand, `Rise, and stand in the midst;' and he having risen, stood.
 Esperanto Sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:Levigxu, kaj starigxu en la mezo. Kaj li levigxis kaj starigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø