¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡¼ °ð ÀϾ ±× ´©¿ü´ø °ÍÀ» °¡Áö°í Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸ç ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï |
KJV |
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. |
NIV |
Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ º´ÀÚ´Â »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¹ú¶± ÀϾ ±ò°í ´©¿ü´ø ¿ä¸¦ °È¾î µé°í ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸç ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ º´ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¸é¼ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
Afr1953 |
Hy staan toe onmiddellik voor hulle op, neem die bed op waar hy op gel? het, en gaan na sy huis, terwyl hy God verheerlik. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Og han stod straks op for deres ¨ªjne og tog det, som han l? p?, og gik hen til sit Hus og priste Gud. |
GerElb1871 |
Und alsbald stand er vor ihnen auf, nahm auf, worauf er gelegen hatte, und ging hin nach seinem Hause, indem er Gott verherrlichte. |
GerElb1905 |
Und alsbald stand er vor ihnen auf, nahm auf, worauf er gelegen hatte, und ging hin nach seinem Hause, indem er Gott verherrlichte. |
GerLut1545 |
Und alsbald stund er auf vor ihren Augen und hub das Bettlein auf, darauf er gelegen war, und ging heim und preisete Gott. |
GerSch |
Und alsbald stand er auf vor ihren Augen, nahm das Bett, darauf er gelegen hatte, ging heim und pries Gott. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥å¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ë¥é¥í¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥õ ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥å¥é¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
And immediately having risen up before them, after taking up that on which he lay, he departed to his house glorifying God. |
AKJV |
And immediately he rose up before them, and took up that where on he lay, and departed to his own house, glorifying God. |
ASV |
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God. |
BBE |
And straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God. |
DRC |
And immediately rising up before them, he took up the bed on which he lay; and he went away to his own house, glorifying God. |
Darby |
And immediately standing up before them, having taken up that whereon he was laid, he departed to his house, glorifying God. |
ESV |
And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, (See ch. 7:16) glorifying God. |
Geneva1599 |
And immediatly he rose vp before them, and tooke vp his bed whereon he lay, and departed to his owne house, praysing God. |
GodsWord |
The man immediately stood up in front of them and picked up the stretcher he had been lying on. Praising God, he went home. |
HNV |
Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And immediately he rose up before them and took up that upon which he lay and departed to his own house, glorifying God. |
LITV |
And rising up at once before them, taking up that on which he was lying, he went to his house glorifying God. |
MKJV |
And immediately he rose up before them and took up that on which he lay. And he departed to his own house, glorifying God. |
RNKJV |
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying ????. |
RWebster |
And immediately he arose before them , and took up what he had been laying on , and departed to his own house , glorifying God . |
Rotherham |
And, instantly arising before them, he took up that whereon he had been lying, and departed unto his house, glorifying God. |
UKJV |
And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. |
WEB |
Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God. |
Webster |
And immediately he arose before them, and took up that on which he lay, and departed to his own house, glorifying God. |
YLT |
And presently having risen before them, having taken up that on which he was lying, he went away to his house, glorifying God, |
Esperanto |
Kaj tuj li levigxis antaux ili, kaj prenis tion, sur kio li kusxis, kaj iris al sia domo, glorante Dion. |
LXX(o) |
|