Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 5Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±× »ý°¢À» ¾Æ½Ã°í ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ¹«½¼ »ý°¢À» ÇÏ´À³Ä
 KJV But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
 NIV Jesus knew what they were thinking and asked, "Why are you thinking these things in your hearts?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÇ »ý°¢À» ¾Ë¾Æ ä½Ã°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ±×·± »ý°¢À» ǰ°í ÀÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µéÀÇ »ý°¢À» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ±×·± »ý°¢À» Çϰí ÀÖ´À³Ä.
 Afr1953 Maar Jesus het hulle redeneringe gemerk, en Hy antwoord en s? vir hulle: Wat redeneer julle in jul harte?
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú?
 Dan Men da Jesus kendte deres Tanker, svarede han og sagde til dem: "Hvad t©¡nke I p? i eders Hjerter?
 GerElb1871 Als aber Jesus ihre ?berlegungen erkannte, antwortete und sprach er zu ihnen: Was ?berleget ihr in euren Herzen?
 GerElb1905 Als aber Jesus ihre ?berlegungen erkannte, antwortete und sprach er zu ihnen: Was ?berleget ihr in euren Herzen?
 GerLut1545 Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen?
 GerSch Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denkt ihr in euren Herzen?
 UMGreek ¥Í¥ï¥ç¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é? ¥ò¥á?;
 ACV But when Jesus perceived their thoughts, having responded, he said to them, Why do ye deliberate in your hearts?
 AKJV But when Jesus perceived their thoughts, he answering said to them, What reason you in your hearts?
 ASV But Jesus perceiving their (1) reasonings, answered and said unto them, (2) Why reason ye in your hearts? (1) Or questionings 2) Or What )
 BBE But Jesus, who had knowledge of their thoughts, said to them, Why are you reasoning in your hearts?
 DRC And when Jesus knew their thoughts, answering, he said to them: What is it you think in your hearts?
 Darby But Jesus, knowing their reasonings, answering said to them, Why reason ye in your hearts?
 ESV When Jesus (See John 2:25) perceived their thoughts, he answered them, Why do you question in your hearts?
 Geneva1599 But when Iesus perceiued their reasoning, he answered, and sayd vnto them, What reason ye in your hearts?
 GodsWord Jesus knew what they were thinking. So he said to them, "What are you thinking?
 HNV But Yeshua, perceiving their thoughts, answered them, ¡°Why are you reasoning so in your hearts?
 JPS
 Jubilee2000 Then Jesus, knowing their thoughts [and] answering them said, What reason ye in your hearts?
 LITV But knowing their thoughts, answering Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?
 MKJV But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?
 RNKJV But when Yahushua perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
 RWebster But when Jesus perceived their thoughts , he answering said to them , Why reason ye in your hearts ?
 Rotherham And Jesus, taking note of their reasonings, answering, said unto them?Why are ye reasoning in your hearts?
 UKJV But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason all of you in your hearts?
 WEB But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, ¡°Why are you reasoning so in your hearts?
 Webster But when Jesus perceived their thoughts, he answering, said to them, What reason ye in your hearts?
 YLT And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, `What reason ye in your hearts?
 Esperanto Sed Jesuo, eksciante iliajn pensojn, responde diris al ili:Kial vi diskutas en viaj koroj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø