¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ »ý°¢ÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ ½Å¼º ¸ðµ¶ ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô ¿Ü¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ Á˸¦ »çÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
NIV |
The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µéÀº À²¹ýÇÐÀÚ¿Í ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº `Àú »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àε¥ Àú·± ¸»À» ÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ðµ¶Çϴ°¡ ? ÇÏ´À´Ô ¸»°í ´©°¡ Á˸¦ ¿ë¼ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡ ?'ÇÏ°í ¼ö±º°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸»À» µéÀº ·ü¹ýÇÐÀÚ¿Í ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº "Àú »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àε¥ Àú·± ¸»À» ÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ðµ¶Çϴ°¡. ÇÏ´À´Ô ¾Æ´Ï°í ´©°¡ Á˸¦ ¿ë¼ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡."°í ¼ö±º°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die skrifgeleerdes en die Farise?rs het begin redeneer en s?: Wie is Hy wat so godslasterlik praat? Wie kan sondes vergewe behalwe God alleen? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬à¬Ô¬à¬ç¬å¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ? ¬¬¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬¢¬à¬Ô? |
Dan |
Og de skriftkloge og Faris©¡erne begyndte at t©¡nke s?ledes ved sig selv: "Hvem er denne, som taler Gudsbespottelser? Hvem kan forlade Synder, uden Gud alene?" |
GerElb1871 |
Und die Schriftgelehrten und die Pharis?er fingen an zu ?berlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der L?sterungen redet? Wer kann S?nden vergeben, au©¬er Gott allein? |
GerElb1905 |
Und die Schriftgelehrten und die Pharis?er fingen an zu ?berlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der L?sterungen redet? Wer kann S?nden vergeben, au©¬er Gott allein? |
GerLut1545 |
Und die Schriftgelehrten und Pharis?er fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, da©¬ er Gottesl?sterung redet? Wer kann S?nden vergeben denn allein Gott? |
GerSch |
Und die Schriftgelehrten und Pharis?er fingen an, sich dar?ber Gedanken zu machen, und sprachen: Wer ist dieser, der solche L?sterungen ausspricht? Wer kann S?nden vergeben, als nur Gott allein? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥á?; ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥é¥ì¥ç ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?; |
ACV |
And the scholars and the Pharisees began to deliberate, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone? |
AKJV |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
ASV |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
BBE |
And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only? |
DRC |
And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
Darby |
And the scribes and the Pharisees began to reason in their minds , saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone? |
ESV |
And the scribes and the Pharisees began to question, saying, Who is this who speaks (Matt. 26:65; John 10:36) blasphemies? (Ps. 32:5; Isa. 43:25) Who can forgive sins but God alone? |
Geneva1599 |
Then the Scribes and the Pharises began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? who can forgiue sinnes, but God onely? |
GodsWord |
The scribes and the Pharisees thought, "Who is this man? He's dishonoring God! Who besides God can forgive sins?" |
HNV |
The scribes and the Pharisees began to reason, saying, ¡°Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but Godalone?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
LITV |
And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone? |
MKJV |
And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone? |
RNKJV |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but Elohim alone? |
RWebster |
And the scribes and the Pharisees began to reason , saying , Who is this who speaketh blasphemies ? Who can forgive sins , but God alone ? |
Rotherham |
And the Scribes and the Pharisees began to reason, saying?Who is this that speaketh profanities? Who can forgive, sins, save, God alone? |
UKJV |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
WEB |
The scribes and the Pharisees began to reason, saying, ¡°Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but Godalone?¡± |
Webster |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone? |
YLT |
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, `Who is this that doth speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?' |
Esperanto |
Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola? |
LXX(o) |
|