¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö´Â ¹°·¯°¡»ç ÇÑÀûÇÑ °÷¿¡¼ ±âµµÇϽô϶ó |
KJV |
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
NIV |
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ¶§¶§·Î ÇÑÀûÇÑ °÷À¸·Î ¹°·¯ °¡¼Å¼ ±âµµ¸¦ µå¸®¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ¶§¶§·Î ÇÑÀûÇÑ °÷À¸·Î ¹°·¯°¡¼Å¼ ±âµµ¸¦ µå¸®¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy het Hom in verlate plekke teruggetrek en gebid. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
Men han gik bort til ¨ªrkenerne og bad. |
GerElb1871 |
Er aber zog sich zur?ck und war in den W?steneien und betete. |
GerElb1905 |
Er aber zog sich zur?ck und war in den W?steneien und betete. |
GerLut1545 |
Er aber entwich in die W?ste und betete. |
GerSch |
Er aber hielt sich zur?ckgezogen an einsamen Orten und betete. |
UMGreek |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥å¥ó¥ï. |
ACV |
But he himself was withdrawing into the desolate regions, and praying. |
AKJV |
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
ASV |
But he withdrew himself in the deserts, and prayed. |
BBE |
But he went away by himself to a waste place for prayer. |
DRC |
And he retired into the desert, and prayed. |
Darby |
And *he* withdrew himself, and was about in the desert places and praying. |
ESV |
But (Mark 1:35; See Matt. 14:23) he would withdraw to desolate places and (Mark 1:35; See Matt. 14:23) pray. |
Geneva1599 |
But he kept himselfe apart in the wildernes, and prayed. |
GodsWord |
But he would go away to places where he could be alone for prayer. |
HNV |
But he withdrew himself into the desert, and prayed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he withdrew himself into the wilderness and prayed. |
LITV |
But He was drawing back in a deserted place , and praying. |
MKJV |
But He was drawing back in the wilderness, and praying. |
RNKJV |
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
RWebster |
And he withdrew himself into the wilderness , and prayed . |
Rotherham |
howbeit, he, was retiring in the deserts, and engaging in prayer. |
UKJV |
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
WEB |
But he withdrew himself into the desert, and prayed. |
Webster |
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
YLT |
and he was withdrawing himself in the desert places and was praying. |
Esperanto |
Sed li fortiris sin en la dezertojn, kaj pregxadis. |
LXX(o) |
|