Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 5Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¿¡°Ô ´ë½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿øÇϳë´Ï ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ÇÏ½Å´ë ³ªº´ÀÌ °ð ¶°³ª´Ï¶ó
 KJV And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
 NIV Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" And immediately the leprosy left him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¿¡°Ô ´ë½Ã¸ç `±×·¸°Ô ÇØ ÁÖ¸¶. ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¾î¶ó' ÇϽÃÀÚ °ð ±×ÀÇ ³ªº´ÀÌ ±ú²ýÀÌ ³ª¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¿¡°Ô ´ë½Ã¸ç "±×·¸°Ô ÇØÁÖ¸¶. ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¶ó"°í ÇϽÃÀÚ °ð ±×ÀÇ ¹®µÕº´ÀÌ ±ú²ýÀÌ ³ª¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarop steek Hy die hand uit en raak hom aan en s?: Ek wil, word gereinig! En dadelik het die melaatsheid hom verlaat.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß. ¬ª ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Og han udrakte H?nden og r©ªrte ved ham og sagde: "Jeg vil; bliv ren!" Og straks forlod Spedalskheden ham.
 GerElb1871 Und er streckte die Hand aus, r?hrte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
 GerElb1905 Und er streckte die Hand aus, r?hrte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
 GerLut1545 Und er streckte die Hand aus und r?hrete ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereiniget! Und alsbald ging der Aussatz von ihm.
 GerSch Da streckte er die Hand aus, r?hrte ihn an und sprach: Ich will es, sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á, ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥È¥å¥ë¥ø, ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ç ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And having stretched forth his hand, he touched him, having said, I will, be thou clean. And straightaway the leprosy departed from him.
 AKJV And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.
 ASV And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
 BBE And he put out his hand to him and said, It is my pleasure; be clean. And straight away his disease went from him.
 DRC And stretching forth his hand, he touched him, saying: I will. Be thou cleansed. And immediately the leprosy departed from him.
 Darby And stretching forth his hand he touched him, saying, I will; be thou cleansed: and immediately the leprosy departed from him.
 ESV And Jesus (Greek he) stretched out his hand and touched him, saying, I will; be clean. And immediately the leprosy left him.
 Geneva1599 So he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will, be thou cleane. And immediately the leprosie departed from him.
 GodsWord Jesus reached out, touched him, and said, "I want to. So be clean!" Immediately, his skin disease went away.
 HNV He stretched out his hand, and touched him, saying, ¡°I want to. Be made clean.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he put forth [his] hand and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
 LITV And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be cleansed! And instantly the leprosy departed from him.
 MKJV And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be clean! And immediately the leprosy departed from him.
 RNKJV And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
 RWebster And he put forth his hand , and touched him , saying , I will : be thou clean . And immediately the leprosy departed from him .
 Rotherham And, stretching forth the hand, he touched him, saying?I am willing: Be cleansed! And, straightway, the leprosy departed from him.
 UKJV And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.
 WEB He stretched out his hand, and touched him, saying, ¡°I want to. Be made clean.¡±
 Webster And he put forth [his] hand, and touched him, saying, I will: Be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
 YLT and having stretched forth his hand, he touched him, having said, `I will; be thou cleansed;' and immediately the leprosy went away from him.
 Esperanto Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj la lepro foriris de li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø