Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ÀÌ ¸ðµç ±ÇÀ§¿Í ±× ¿µ±¤À» ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó À̰ÍÀº ³»°Ô ³Ñ°Ü ÁØ °ÍÀ̹ǷΠ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó
 KJV And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
 NIV And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. `Àú ¸ðµç ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤À» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò. Àú°ÍÀº ³»°¡ ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï ´©±¸¿¡°Ô³ª ³»°¡ ÁÖ°í ½ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÁÙ ¼ö ÀÖ¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú ¸ðµç ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤À» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò. Àú°ÍÀº ³»°¡ ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï ´©±¸¿¡°Ô³ª ³»°¡ ÁÖ°í ½ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÁÙ ¼ö ÀÖ¼Ò
 Afr1953 En die duiwel s? vir Hom: Ek sal U al hierdie mag gee en hulle heerlikheid, want dit is aan my oorgegee, en ek gee dit aan wie ek wil.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ.
 Dan Og Dj©¡velen sagde til ham: "Dig vil jeg give hele denne Magt og deres Herlighed; thi den er mig overgiven, og jeg giver den, til hvem jeg vil.
 GerElb1871 Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Gewalt und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie ?bergeben, und wem irgend ich will, gebe ich sie.
 GerElb1905 Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Gewalt und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie ?bergeben, und wem irgend ich will, gebe ich sie.
 GerLut1545 und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre HERRLIchkeit; denn sie ist mir ?bergeben, und ich gebe sie, welchem ich will.
 GerSch Und der Teufel sprach zu ihm: Dir will ich alle diese Herrschaft und ihre Herrlichkeit geben; denn sie ist mir ?bergeben, und ich gebe sie, wem ich will.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And the devil said to him, I will give to thee all this authority, and the glory of them, because it has been delivered to me, and to whomever I want I give it.
 AKJV And the devil said to him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered to me; and to whomsoever I will I give it.
 ASV And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
 BBE And the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure.
 DRC And he said to him: To thee will I give all this power, and the glory of them; for to me they are delivered, and to whom I will, I give them.
 Darby And the devil said to him, I will give thee all this power, and their glory; for it is given up to me, and to whomsoever I will I give it.
 ESV and said to him, To you (Rev. 13:2) I will give all this authority and their glory, (Rev. 13:2) for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
 Geneva1599 And the deuill saide vnto him, All this power will I giue thee, and the glory of those kingdomes: for that is deliuered to mee: and to whomsoeuer I will, I giue it.
 GodsWord The devil said to him, "I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please.
 HNV The devil said to him, ¡°I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it towhomever I want.
 JPS
 Jubilee2000 And the devil said unto him, All this authority I will give thee and the glory of them, for that is delivered unto me, and to whomsoever I will I give it.
 LITV And the Devil said to Him, I will give all this authority and their glory to You, because it has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
 MKJV And the Devil said to Him, All this power I will give you, and the glory of them; for it has been delivered to me. And I give it to whomever I will.
 RNKJV And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
 RWebster And the devil said to him , All this power will I give thee , and the glory of them : for that is delivered to me ; and to whomever I will I give it .
 Rotherham And the adversary said to him?Unto thee, will I give this authority, all together, and their glory; because, unto me, hath it been delivered up, and, to whomsoever I please, I give it:
 UKJV And the devil said unto him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
 WEB The devil said to him, ¡°I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it towhomever I want.
 Webster And the devil said to him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered to me, and to whomsoever I will, I give it.
 YLT and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it;
 Esperanto Kaj la diablo diris al li:Mi donos al vi la tutan cxi tiun potencon kaj ilian gloron; cxar gxi estas transdonita al mi, kaj al kiu ajn mi volas, al tiu mi gxin donas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø