¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ÀÌ ¸ðµç ±ÇÀ§¿Í ±× ¿µ±¤À» ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó À̰ÍÀº ³»°Ô ³Ñ°Ü ÁØ °ÍÀ̹ǷΠ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó |
KJV |
And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. |
NIV |
And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. `Àú ¸ðµç ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤À» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò. Àú°ÍÀº ³»°¡ ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï ´©±¸¿¡°Ô³ª ³»°¡ ÁÖ°í ½ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÁÙ ¼ö ÀÖ¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú ¸ðµç ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤À» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò. Àú°ÍÀº ³»°¡ ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï ´©±¸¿¡°Ô³ª ³»°¡ ÁÖ°í ½ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÁÙ ¼ö ÀÖ¼Ò |
Afr1953 |
En die duiwel s? vir Hom: Ek sal U al hierdie mag gee en hulle heerlikheid, want dit is aan my oorgegee, en ek gee dit aan wie ek wil. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Og Dj©¡velen sagde til ham: "Dig vil jeg give hele denne Magt og deres Herlighed; thi den er mig overgiven, og jeg giver den, til hvem jeg vil. |
GerElb1871 |
Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Gewalt und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie ?bergeben, und wem irgend ich will, gebe ich sie. |
GerElb1905 |
Und der Teufel sprach zu ihm: Ich will dir alle diese Gewalt und ihre Herrlichkeit geben; denn mir ist sie ?bergeben, und wem irgend ich will, gebe ich sie. |
GerLut1545 |
und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre HERRLIchkeit; denn sie ist mir ?bergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. |
GerSch |
Und der Teufel sprach zu ihm: Dir will ich alle diese Herrschaft und ihre Herrlichkeit geben; denn sie ist mir ?bergeben, und ich gebe sie, wem ich will. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And the devil said to him, I will give to thee all this authority, and the glory of them, because it has been delivered to me, and to whomever I want I give it. |
AKJV |
And the devil said to him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered to me; and to whomsoever I will I give it. |
ASV |
And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. |
BBE |
And the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure. |
DRC |
And he said to him: To thee will I give all this power, and the glory of them; for to me they are delivered, and to whom I will, I give them. |
Darby |
And the devil said to him, I will give thee all this power, and their glory; for it is given up to me, and to whomsoever I will I give it. |
ESV |
and said to him, To you (Rev. 13:2) I will give all this authority and their glory, (Rev. 13:2) for it has been delivered to me, and I give it to whom I will. |
Geneva1599 |
And the deuill saide vnto him, All this power will I giue thee, and the glory of those kingdomes: for that is deliuered to mee: and to whomsoeuer I will, I giue it. |
GodsWord |
The devil said to him, "I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please. |
HNV |
The devil said to him, ¡°I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it towhomever I want. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the devil said unto him, All this authority I will give thee and the glory of them, for that is delivered unto me, and to whomsoever I will I give it. |
LITV |
And the Devil said to Him, I will give all this authority and their glory to You, because it has been delivered to me, and I give it to whomever I wish. |
MKJV |
And the Devil said to Him, All this power I will give you, and the glory of them; for it has been delivered to me. And I give it to whomever I will. |
RNKJV |
And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. |
RWebster |
And the devil said to him , All this power will I give thee , and the glory of them : for that is delivered to me ; and to whomever I will I give it . |
Rotherham |
And the adversary said to him?Unto thee, will I give this authority, all together, and their glory; because, unto me, hath it been delivered up, and, to whomsoever I please, I give it: |
UKJV |
And the devil said unto him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. |
WEB |
The devil said to him, ¡°I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it towhomever I want. |
Webster |
And the devil said to him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered to me, and to whomsoever I will, I give it. |
YLT |
and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it; |
Esperanto |
Kaj la diablo diris al li:Mi donos al vi la tutan cxi tiun potencon kaj ilian gloron; cxar gxi estas transdonita al mi, kaj al kiu ajn mi volas, al tiu mi gxin donas. |
LXX(o) |
|