Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 4Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¼º·ÉÀÇ Ãæ¸¸ÇÔÀ» ÀÔ¾î ¿ä´Ü °­¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À»ç ±¤¾ß¿¡¼­ »ç½Ê ÀÏ µ¿¾È ¼º·É¿¡°Ô À̲ø¸®½Ã¸ç
 KJV And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
 NIV Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,
 °øµ¿¹ø¿ª [±¤¾ß¿¡¼­ À¯È¤À» ¹ÞÀ¸½É;¸¶4:1-11,¸·1:12-13] ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿ä¸£´Ü°­¿¡¼­ ¼º·ÉÀ» °¡µæÈ÷ ¹Þ°í µ¹¾Æ ¿À½Å µÚ ¼º·ÉÀÇ Àεµ·Î ±¤¾ß¿¡ °¡¼Å¼­
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿ä´Ü°­¿¡¼­ ¼º·ÉÀ» °¡µæÈ÷ ¹Þ°í µ¹¾Æ¿À½Å µÚ ¼º·ÉÀÇ Àεµ·Î ±¤¾ß¿¡ °¡¼Å¼­
 Afr1953 En Jesus het vol van die Heilige Gees teruggekeer van die Jordaan af, en is deur die Gees in die woestyn gelei,
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú,
 Dan Men Jesus vendte tilbage fra Jorden fuld af den Hellig?nd og blev f©ªrt af ?nden i ¨ªrkenen
 GerElb1871 Jesus aber, voll Heiligen Geistes, kehrte vom Jordan zur?ck und wurde durch (W. in (in der Kraft des)) den Geist in der W?ste vierzig Tage umhergef?hrt,
 GerElb1905 Jesus aber, voll Heiligen Geistes, kehrte vom Jordan zur?ck und wurde durch (W. in der Kraft des) den Geist in der W?ste vierzig Tage umhergef?hrt,
 GerLut1545 Jesus aber, voll Heiligen Geistes, kam wieder von dem Jordan und ward vom Geist in die W?ste gef?hret
 GerSch Jesus aber, voll heiligen Geistes, kehrte vom Jordan zur?ck und wurde vom Geist in die W?ste gef?hrt und vierzig Tage vom Teufel versucht.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í,
 ACV And Jesus, full of Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
 AKJV And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
 ASV And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness
 BBE And Jesus, full of the Holy Spirit, came back from the Jordan, and was guided by the Spirit in the waste land
 DRC AND Jesus being full of the Holy Ghost, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the desert,
 Darby But Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness
 ESV The Temptation of Jesus (For ver. 1-13, see Matt. 4:1-11; Mark 1:12, 13) And Jesus, (ver. 18; ch. 3:22; John 1:33; 3:34; Acts 10:38; [ch. 1:15; Acts 6:5]) full of the Holy Spirit, (ch. 3:3, 21) returned from the Jordan and was led (ver. 14) by the Spirit in the wilderness
 Geneva1599 And Iesus full of the holy Ghost returned from Iordan, and was led by that Spirit into the wildernes,
 GodsWord Jesus was filled with the Holy Spirit as he left the Jordan River. The Spirit led him while he was in the desert,
 HNV Yeshua, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus being full of the Holy Spirit returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness
 LITV And full of the Holy Spirit, Jesus returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness.
 MKJV And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from Jordan and was led by the Spirit into the wilderness
 RNKJV And Yahushua being full of the Holy Spirit returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
 RWebster And Jesus being full of the Holy Spirit returned from Jordan , and was led by the Spirit into the wilderness ,
 Rotherham And, Jesus, full of Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the desert,
 UKJV And Jesus being full of the Holy Spirit (pneuma) returned from Jordan, and was led by the Spirit (pneuma) into the wilderness,
 WEB Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness
 Webster And Jesus being full of the Holy Spirit, returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
 YLT And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness,
 Esperanto Kaj Jesuo, plena de la Sankta Spirito, revenis de Jordan, kaj estis kondukata de la Spirito en la dezerton
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø