¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çÈê ÈÄ¿¡ ¼ºÀü¿¡¼ ¸¸³Áï ±×°¡ ¼±»ýµé Áß¿¡ ¾ÉÀ¸»ç ±×µé¿¡°Ô µè±âµµ ÇÏ½Ã¸ç ¹¯±âµµ ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And it came to pass , that after three days they found him in the temple , sitting in the midst of the doctors , both hearing them , and asking them questions . |
NIV |
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÈê ¸¸¿¡ ¼ºÀü¿¡¼ ±×¸¦ ã¾Æ ³Â´Âµ¥ °Å±â¼ ¿¹¼ö´Â ÇÐÀÚµé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÇ ¸»À» µè±âµµ ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¹¯±âµµ ÇÏ´Â ÁßÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»çÈ길¿¡ ¼ºÀü¿¡¼ ±×¸¦ ã¾Æ³Â´Âµ¥ ¿¹¼ö´Â °Å±â¿¡¼ ÇÐÀÚµé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÇ ¸»À» µè±âµµ ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¹¯±âµµ Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En n? drie dae het hulle Hom in die tempel gevind, terwyl Hy in die midde van die leraars sit en na hulle luister en hulle uitvra. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬à¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã¬Ú. |
Dan |
Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt L©¡rerne og b?de h©ªrte p? dem og adspurgte dem. |
GerElb1871 |
Und es geschah, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel, wie er inmitten der Lehrer sa©¬ und ihnen zuh?rte und sie befragte. |
GerElb1905 |
Und es geschah, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel, wie er inmitten der Lehrer sa©¬ und ihnen zuh?rte und sie befragte. |
GerLut1545 |
Und begab sich, nach dreien Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, da©¬ er ihnen zuh?rete und sie fragete. |
GerSch |
Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzend mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuh?rte und sie fragte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And it came to pass after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and questioning them. |
AKJV |
And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the middle of the doctors, both hearing them, and asking them questions. |
ASV |
And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the (1) teachers, both hearing them, and asking them questions: (1) Or doctors ; See Lu 5:17; Ac 5:34) |
BBE |
And after three days they came across him in the Temple, seated among the wise men, giving ear to their words and putting questions to them. |
DRC |
And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them, and asking them questions. |
Darby |
And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions. |
ESV |
After three days they found him in the temple, (See Matt. 26:55) sitting among (ch. 5:17) the teachers, listening to them and asking them questions. |
Geneva1599 |
And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions: |
GodsWord |
Three days later, they found him in the temple courtyard. He was sitting among the teachers, listening to them, and asking them questions. |
HNV |
It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the rabbis, both listening to them, and askingthem questions. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them and asking them questions. |
LITV |
And it happened after three days they found Him in the temple sitting in the midst of the teachers, even hearing them and questioning them. |
MKJV |
And it happened that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them. |
RNKJV |
And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. |
RWebster |
And it came to pass , that after three days they found him in the temple , sitting in the midst of the teachers , both hearing them , and asking them questions . |
Rotherham |
And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting amidst the teachers,?both hearkening unto them, and questioning them. |
UKJV |
And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. |
WEB |
It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and askingthem questions. |
Webster |
And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. |
YLT |
And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them, |
Esperanto |
Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn; |
LXX(o) |
|