Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çÈê ÈÄ¿¡ ¼ºÀü¿¡¼­ ¸¸³­Áï ±×°¡ ¼±»ýµé Áß¿¡ ¾ÉÀ¸»ç ±×µé¿¡°Ô µè±âµµ ÇÏ½Ã¸ç ¹¯±âµµ ÇϽôÏ
 KJV And it came to pass , that after three days they found him in the temple , sitting in the midst of the doctors , both hearing them , and asking them questions .
 NIV After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÈê ¸¸¿¡ ¼ºÀü¿¡¼­ ±×¸¦ ã¾Æ ³Â´Âµ¥ °Å±â¼­ ¿¹¼ö´Â ÇÐÀÚµé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÇ ¸»À» µè±âµµ ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¹¯±âµµ ÇÏ´Â ÁßÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çÈ길¿¡ ¼ºÀü¿¡¼­ ±×¸¦ ã¾Æ³Â´Âµ¥ ¿¹¼ö´Â °Å±â¿¡¼­ ÇÐÀÚµé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÇ ¸»À» µè±âµµ ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¹¯±âµµ Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En n? drie dae het hulle Hom in die tempel gevind, terwyl Hy in die midde van die leraars sit en na hulle luister en hulle uitvra.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬à¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã¬Ú.
 Dan Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt L©¡rerne og b?de h©ªrte p? dem og adspurgte dem.
 GerElb1871 Und es geschah, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel, wie er inmitten der Lehrer sa©¬ und ihnen zuh?rte und sie befragte.
 GerElb1905 Und es geschah, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel, wie er inmitten der Lehrer sa©¬ und ihnen zuh?rte und sie befragte.
 GerLut1545 Und begab sich, nach dreien Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, da©¬ er ihnen zuh?rete und sie fragete.
 GerSch Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzend mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuh?rte und sie fragte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And it came to pass after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and questioning them.
 AKJV And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the middle of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
 ASV And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the (1) teachers, both hearing them, and asking them questions: (1) Or doctors ; See Lu 5:17; Ac 5:34)
 BBE And after three days they came across him in the Temple, seated among the wise men, giving ear to their words and putting questions to them.
 DRC And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them, and asking them questions.
 Darby And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions.
 ESV After three days they found him in the temple, (See Matt. 26:55) sitting among (ch. 5:17) the teachers, listening to them and asking them questions.
 Geneva1599 And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions:
 GodsWord Three days later, they found him in the temple courtyard. He was sitting among the teachers, listening to them, and asking them questions.
 HNV It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the rabbis, both listening to them, and askingthem questions.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them and asking them questions.
 LITV And it happened after three days they found Him in the temple sitting in the midst of the teachers, even hearing them and questioning them.
 MKJV And it happened that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them.
 RNKJV And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
 RWebster And it came to pass , that after three days they found him in the temple , sitting in the midst of the teachers , both hearing them , and asking them questions .
 Rotherham And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting amidst the teachers,?both hearkening unto them, and questioning them.
 UKJV And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
 WEB It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and askingthem questions.
 Webster And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
 YLT And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them,
 Esperanto Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø