Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ±â°¡ ÀÚ¶ó¸ç °­ÇÏ¿©Áö°í ÁöÇý°¡ Ãæ¸¸Çϸç Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý°¡ ±×ÀÇ À§¿¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
 NIV And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ±â´Â ³¯·Î ưưÇÏ°Ô ÀÚ¶ó¸é¼­ ÁöÇý°¡ dzºÎÇØÁö°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ±â´Â ³¯·Î ưưÇÏ°Ô ÀÚ¶ó¸é¼­ ÁöÇý°¡ dzºÎÇØÁö°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¹Þ°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die Kindjie het gegroei en sterk geword in die Gees en vol van wysheid. En die genade van God was op Hom.
 BulVeren ¬¡ ¬¥¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ê¬Ö, ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä; ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men Barnet voksede og blev st©¡rkt og blev fuldt af Visdom: og Guds N?de var over det.
 GerElb1871 Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erf?llt mit Weisheit, und Gottes Gnade (O. Gunst) war auf ihm.
 GerElb1905 Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erf?llt mit Weisheit, und Gottes Gnade (O. Gunst) war auf ihm.
 GerLut1545 Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit; und Gottes Gnade war bei ihm.
 GerSch Das Kindlein aber wuchs und ward stark, erf?llt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ç¥ô¥î¥á¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was upon it.
 AKJV And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was on him.
 ASV And the child grew, and waxed strong, (1) filled with wisdom: and the grace of God was upon him. (1) Gr becoming full of wisdom )
 BBE And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.
 DRC And the child grew, and waxed strong, full of wisdom; and the grace of God was in him.
 Darby And the child grew and waxed strong in spirit , filled with wisdom, and God's grace was upon him.
 ESV (ch. 1:80) And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
 Geneva1599 And the childe grewe, and waxed strong in Spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him.
 GodsWord The child grew and became strong. He was filled with wisdom, and God's favor was with him.
 HNV The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
 JPS
 Jubilee2000 And the child grew and was comforted of [the] Spirit, filled with wisdom and the grace of God was upon him.
 LITV And the Child grew, and became strong in spirit, being filled with wisdom. And the grace of God was upon Him.
 MKJV And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was on Him.
 RNKJV And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of ???? was upon him.
 RWebster And the child grew , and became strong in spirit , filled with wisdom : and the grace of God was upon him .
 Rotherham And, the child, went on growing, and waxing strong, becoming filled with wisdom; and, the favour of God, was upon it.
 UKJV And the child grew, and waxed strong in spirit, (pneuma) filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
 WEB The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
 Webster And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
 YLT and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
 Esperanto Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø