¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù¾ÆµéÀ» ³º¾Æ °º¸·Î ½Î¼ ±¸À¯¿¡ ´µ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©°ü¿¡ ÀÖÀ» °÷ÀÌ ¾øÀ½ÀÌ·¯¶ó |
KJV |
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. |
NIV |
and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µåµð¾î ù ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ¿©°ü¿¡´Â ±×µéÀÌ ¸Ó¹«¸¦ ¹æÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ±â´Â Æ÷´ë±â¿¡ ½Î¼ ¸»±¸À¯¿¡ ´¯Çû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µåµð¾î ù ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ·Á°ü¿¡´Â ±×µéÀÌ ¸Ó¹«¸¦ ¹æÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ±â´Â Æ÷´ë±â¿¡ ½Î¼ ¸»±¸À¯¿¡ ´¯Çû´Ù. |
Afr1953 |
en sy het haar eersgebore Seun gebaar en Hom toegedraai in doeke en Hom in die krip neergel?, omdat daar vir hulle geen plek in die herberg was nie. |
BulVeren |
¬ª ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ú¬ß, ¬á¬à¬Ó¬Ú ¬¤¬à ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ñ¬ã¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ô¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og hun f©ªdte sin S©ªn, den f©ªrstef©ªdte, og sv©ªbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi der var ikke Rum for dem i Herberget. |
GerElb1871 |
und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, weil in der Herberge kein Raum f?r sie war. |
GerElb1905 |
und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, weil in der Herberge kein Raum f?r sie war. |
GerLut1545 |
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. |
GerSch |
Und sie gebar ihren Sohn, den Erstgeborenen, und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, weil f?r sie kein Raum war in der Herberge. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ó¥í¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ì¥á¥ó¥é. |
ACV |
And she brought forth her son, the firstborn, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in the feed trough, because there was no place for them in the inn. |
AKJV |
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. |
ASV |
And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn. |
BBE |
And she had her first son; and folding him in linen, she put him to rest in the place where the cattle had their food, because there was no room for them in the house. |
DRC |
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him up in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. |
Darby |
and she brought forth her first-born son, and wrapped him up in swaddling-clothes and laid him in the manger, because there was no room for them in the inn. |
ESV |
And she gave birth to her firstborn son and (ver. 12) wrapped him in swaddling cloths and (ver. 16) laid him in a manger, because there was no place for them in (ch. 22:11 (Gk.)) the inn. |
Geneva1599 |
And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadling clothes, and laide him in a cratch, because there was no roome for them in the ynne. |
GodsWord |
She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in strips of cloth and laid him in a manger because there wasn't any room for them in the inn. |
HNV |
She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was noroom for them in the inn. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And she brought forth her firstborn son and wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger because there was no room for them in the inn. |
LITV |
And she bore her son, the First-born. And she wrapped Him and laid Him in the manger, because there was no place for them in the inn. |
MKJV |
And she brought forth her son, the First-born, and wrapped Him, and laid Him in a manger-- because there was no room for them in the inn. |
RNKJV |
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. |
RWebster |
And she brought forth her firstborn son , and wrapped him in swaddling clothes , and laid him in a manger ; because there was no room for them in the inn . |
Rotherham |
and she gave birth to her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn. |
UKJV |
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a crib; because there was no room for them in the inn. |
WEB |
She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was noroom for them in the inn. |
Webster |
And she brought forth her first-born son, and wrapped him in swaddling-clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. |
YLT |
and she brought forth her son--the first-born, and wrapped him up, and laid him down in the manger, because there was not for them a place in the guest-chamber. |
Esperanto |
Kaj sxi naskis sian unuan filon, kaj sxi cxirkauxvindis lin kaj kusxigis lin en staltrogon, cxar ne estis loko por ili en la gastejo. |
LXX(o) |
|