Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â ÀÖÀ» ±× ¶§¿¡ ÇØ»êÇÒ ³¯ÀÌ Â÷¼­
 KJV And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
 NIV While they were there, the time came for the baby to be born,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ º£µé·¹Çð¿¡ °¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â µ¿¾È ¸¶¸®¾Æ´Â ´ÞÀÌ Â÷¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ º£µé·¹Çð¿¡ °¡¼­ ¸Ó¹°·¯ Àִµ¿¾È ¸¶¸®¾Æ´Â ´ÞÀÌ Â÷¼­
 Afr1953 En terwyl hulle daar was, is die dae vervul dat sy moes baar;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Men det skete, medens de vare der, blev Tiden fuldkommet til, at hun skulde f©ªde.
 GerElb1871 Und es geschah, als sie daselbst waren, wurden ihre Tage erf?llt, da©¬ sie geb?ren sollte;
 GerElb1905 Und es geschah, als sie daselbst waren, wurden ihre Tage erf?llt, da©¬ sie geb?ren sollte;
 GerLut1545 Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da©¬ sie geb?ren sollte.
 GerSch Es begab sich aber, w?hrend sie daselbst waren, da erf?llten sich die Tage, da©¬ sie geb?ren sollte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é, ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç
 ACV And it came to pass while they were there, the days were fulfilled for her to bring forth.
 AKJV And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
 ASV And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
 BBE And while they were there, the time came for her to give birth.
 DRC And it came to pass, that when they were there, her days were accomplished, that she should be delivered.
 Darby And it came to pass, while they were there, the days of her giving birth to her child were fulfilled,
 ESV And ([See ver. 4 above]) while they were there, the time came for her to give birth.
 Geneva1599 And so it was, that while they were there, the daies were accomplished that shee shoulde be deliuered,
 GodsWord While they were in Bethlehem, the time came for Mary to have her child.
 HNV It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
 JPS
 Jubilee2000 And so it was that while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
 LITV And it happened as they were there, the days were fulfilled for her to bear.
 MKJV And while they were there, the days for her deliverance were fulfilled.
 RNKJV And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
 RWebster And so it was , that, while they were there , the days were accomplished that she should be delivered .
 Rotherham And it came to pass, while they were there, that the days were fulfilled for her to give birth;
 UKJV And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
 WEB It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
 Webster And so it was, that while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
 YLT And it came to pass, in their being there, the days were fulfilled for her bringing forth,
 Esperanto Kaj dum ili estis tie, venis la tagoj por sxia akusxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø