Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 65Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±Ùó¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ´Ù µÎ·Á¿öÇϰí ÀÌ ¸ðµç ¸»ÀÌ ¿Â À¯´ë »ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁö¸Å
 KJV And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
 NIV The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀº ¹«¼­¿î »ý°¢¸¶Àú µé¾ú´Ù. ÀÌ ÀÏÀº À¯´Ù »ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® À̾߱ê°Å¸®°¡ µÇ¾ú°í
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç ÀÌ¿ô»ç¶÷µéÀº ¹«¼­¿î »ý°¢¸¶Àú µé¾ú´Ù.ÀÌ ÀÏÀÌ À¯´ë»ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® À̾߱â°Å¸®°¡ µÇ¾ú°í
 Afr1953 En daar het vrees gekom oor almal wat rondom hulle gewoon het, en daar is baie gepraat oor al hierdie dinge in die hele bergstreek van Jud?a.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú; ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ö¬ñ.
 Dan Og der kom en Frygt over alle, som boede omkring dem, og alt dette rygtedes over hele Jud©¡as Bjergegn.
 GerElb1871 Und Furcht kam ?ber alle, die um sie her wohnten; und auf dem ganzen Gebirge von Jud?a wurden alle diese Dinge besprochen.
 GerElb1905 Und Furcht kam ?ber alle, die um sie her wohnten; und auf dem ganzen Gebirge von Jud?a wurden alle diese Dinge besprochen.
 GerLut1545 Und es kam eine Furcht ?ber alle Nachbarn und diese Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen j?dischen Gebirge.
 GerSch Und es kam Furcht ?ber alle ihre Nachbarn, und auf dem ganzen Gebirge von Jud?a wurden alle diese Dinge besprochen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ä¥é¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á,
 ACV And fear developed in all who dwell around them. And all these sayings were talked about in the entire hill country of Judea.
 AKJV And fear came on all that dwelled round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
 ASV And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
 BBE And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
 DRC And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
 Darby And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.
 ESV And (ch. 7:16) fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all (See ver. 39) the hill country of Judea,
 Geneva1599 Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea.
 GodsWord All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
 HNV Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
 JPS
 Jubilee2000 And fear came on all that dwelt round about them, and all these things were spoken of throughout all the hill country of Judaea.
 LITV And fear came on all those living around them. And in all the hill country of Judea all these things were talked about.
 MKJV And fear came on all who lived all around them. And all these things were talked about throughout all the hill country of Judea.
 RNKJV And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
 RWebster And fear came on all that dwelt around them : and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea . {sayings: or, things}
 Rotherham And fear came upon all the neighbours themselves; and, throughout all the hill-country of Judaea, were all these matters being much talked of;
 UKJV And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings (rhema) were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
 WEB Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
 Webster And fear came on all that dwelt around them; and all these sayings were noised abroad throughout all the hill-country of Judea.
 YLT And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
 Esperanto Kaj timo venis sur cxiujn, kiuj logxis cxirkaux ili, kaj tra la tuta monta regiono de Judujo disvastigxis rakonto pri cxio tio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø