¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 65Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ±Ùó¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ´Ù µÎ·Á¿öÇϰí ÀÌ ¸ðµç ¸»ÀÌ ¿Â À¯´ë »ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁö¸Å |
KJV |
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. |
NIV |
The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀº ¹«¼¿î »ý°¢¸¶Àú µé¾ú´Ù. ÀÌ ÀÏÀº À¯´Ù »ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® À̾߱ê°Å¸®°¡ µÇ¾ú°í |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ÀÌ¿ô»ç¶÷µéÀº ¹«¼¿î »ý°¢¸¶Àú µé¾ú´Ù.ÀÌ ÀÏÀÌ À¯´ë»ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® À̾߱â°Å¸®°¡ µÇ¾ú°í |
Afr1953 |
En daar het vrees gekom oor almal wat rondom hulle gewoon het, en daar is baie gepraat oor al hierdie dinge in die hele bergstreek van Jud?a. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú; ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ö¬ñ. |
Dan |
Og der kom en Frygt over alle, som boede omkring dem, og alt dette rygtedes over hele Jud©¡as Bjergegn. |
GerElb1871 |
Und Furcht kam ?ber alle, die um sie her wohnten; und auf dem ganzen Gebirge von Jud?a wurden alle diese Dinge besprochen. |
GerElb1905 |
Und Furcht kam ?ber alle, die um sie her wohnten; und auf dem ganzen Gebirge von Jud?a wurden alle diese Dinge besprochen. |
GerLut1545 |
Und es kam eine Furcht ?ber alle Nachbarn und diese Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen j?dischen Gebirge. |
GerSch |
Und es kam Furcht ?ber alle ihre Nachbarn, und auf dem ganzen Gebirge von Jud?a wurden alle diese Dinge besprochen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ä¥é¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, |
ACV |
And fear developed in all who dwell around them. And all these sayings were talked about in the entire hill country of Judea. |
AKJV |
And fear came on all that dwelled round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. |
ASV |
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. |
BBE |
And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea. |
DRC |
And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea. |
Darby |
And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation. |
ESV |
And (ch. 7:16) fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all (See ver. 39) the hill country of Judea, |
Geneva1599 |
Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea. |
GodsWord |
All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened. |
HNV |
Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And fear came on all that dwelt round about them, and all these things were spoken of throughout all the hill country of Judaea. |
LITV |
And fear came on all those living around them. And in all the hill country of Judea all these things were talked about. |
MKJV |
And fear came on all who lived all around them. And all these things were talked about throughout all the hill country of Judea. |
RNKJV |
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. |
RWebster |
And fear came on all that dwelt around them : and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea . {sayings: or, things} |
Rotherham |
And fear came upon all the neighbours themselves; and, throughout all the hill-country of Judaea, were all these matters being much talked of; |
UKJV |
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings (rhema) were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. |
WEB |
Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea. |
Webster |
And fear came on all that dwelt around them; and all these sayings were noised abroad throughout all the hill-country of Judea. |
YLT |
And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of, |
Esperanto |
Kaj timo venis sur cxiujn, kiuj logxis cxirkaux ili, kaj tra la tuta monta regiono de Judujo disvastigxis rakonto pri cxio tio. |
LXX(o) |
|