¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 64Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±× ÀÔÀÌ °ð ¿¸®°í Çô°¡ Ç®¸®¸ç ¸»À» ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÏ´Ï |
KJV |
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. |
NIV |
Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡ Áî°¡¸®¾ß´Â ÀÔÀÌ ¿¸®°í Çô°¡ Ç®·Á¼ ¸»À» ÇÏ°Ô µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¹ÌÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡ ½º°¡·ª´Â ÀÔÀÌ ¿¸®°í Çô°¡ Ç®·Á¼ ¸»À» ÇÏ°Ô µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¹ÌÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En onmiddellik is sy mond geopen en het sy tong losgeraak, en hy het gepraat en God geloof. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Men straks oplodes hans Mund og hans Tunge, og han talte og priste Gud. |
GerElb1871 |
Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gel?st, und er redete, indem er Gott lobte. |
GerElb1905 |
Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gel?st, und er redete, indem er Gott lobte. |
GerLut1545 |
Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und redete und lobete Gott. |
GerSch |
Alsbald aber tat sich sein Mund auf, und seine Zunge ward gel?st , und er redete und lobte Gott. |
UMGreek |
¥Ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
And immediately his mouth was opened, and his tongue, and he spoke, praising God. |
AKJV |
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God. |
ASV |
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed , and he spake, blessing God. |
BBE |
And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God. |
DRC |
And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God. |
Darby |
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing God. |
ESV |
(ver. 20) And immediately his mouth was opened and his tongue (Mark 7:35) loosed, and he spoke, (ch. 2:28; 24:53) blessing God. |
Geneva1599 |
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God. |
GodsWord |
Suddenly, Zechariah was able to speak, and he began to praise God. |
HNV |
His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spoke blessing God. |
LITV |
And instantly his mouth was opened and his tongue loosed , and he spoke, blessing God. |
MKJV |
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosened . And he spoke and praised God. |
RNKJV |
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised ????. |
RWebster |
And his mouth was opened immediately , and his tongue loosed , and he spoke , and praised God . |
Rotherham |
And his mouth was opened instantly, and his tongue loosed , and he began to speak, blessing, God. |
UKJV |
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God. |
WEB |
His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God. |
Webster |
And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spoke, and praised God. |
YLT |
and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God. |
Esperanto |
Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion. |
LXX(o) |
|