Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 55Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® Á¶»ó¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ÇϽø®·Î´Ù Çϴ϶ó
 KJV As he spake to our fathers, tk Abraham, and to his seed for ever.
 NIV to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ±× ÀÚºñ¸¦ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× Èļտ¡°Ô ¿µ¿øÅä·Ï º£Çª½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŴë·Î ±× ÀÚºñ¸¦ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× Èļյ鿡°Ô ¿µ¿øÅä·Ï º£Çª½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 soos Hy tot ons vaders gespreek het -- aan Abraham en sy nageslag tot in ewigheid.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan imod Abraham og hans S©¡d til evig Tid, s?ledes som han talte til vore F©¡dre."
 GerElb1871 (wie er zu unseren V?tern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. -
 GerElb1905 (wie er zu unseren V?tern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. -
 GerLut1545 wie er geredet hat unsern V?tern, Abraham und seinem Samen ewiglich.
 GerSch wie er geredet hat zu unsern V?tern, Abraham und seinem Samen, auf ewig!
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV just as he spoke to our fathers: to Abraham and his seed into the age.
 AKJV As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
 ASV (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
 BBE As he gave his word to our fathers.
 DRC As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever.
 Darby (as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever.
 ESV (Gen. 17:19; Ps. 132:11; Gal. 3:16) as he spoke to our fathers, ([See ver. 54 above]) to Abraham and to his offspring forever.
 Geneva1599 (As hee hath spoken to our fathers, to wit, to Abraham, and his seede) for euer.
 GodsWord This is the promise he made to our ancestors, to Abraham and his descendants."
 HNV As he spoke to our fathers,to Abraham and his seed forever.¡±
 JPS
 Jubilee2000 as he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed forever.
 LITV even as He spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed forever.
 MKJV as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
 RNKJV As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
 RWebster As he spoke to our fathers , to Abraham , and to his seed for ever .
 Rotherham According as he spake unto our fathers,?To Abraham, and to his seed,?Unto times age-abiding.
 UKJV As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
 WEB As he spoke to our fathers,to Abraham and his seed forever.¡±
 Webster As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
 YLT As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed--to the age.'
 Esperanto Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø